96 [noranta-sis]
Conjuncions 3
৯৬ [ছিয়ানব্বই]
96 [Chiẏānabba\'i]
96 [noranta-sis]
৯৬ [ছিয়ানব্বই]
96 [Chiẏānabba\'i]
সংযোগকারী অব্যয় ৩
[sanyōgakārī abyaẏa 3]
Conjuncions 3
সংযোগকারী অব্যয় ৩
sanyōgakārī abyaẏa 3
català
bengalí
Engegar
Més
Em llevo tan aviat com sona el despertador.
ঘড়--- অ-------- ব----- স---- স---- আ-- উ-- প--- ৷
ঘড়িতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷
0
g------ ay------ b------- s---- s---- ā-- u--- p---
gh----- a-------- b------- s---- s---- ā-- u--- p--i
ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
g-a-i-ē ay-l-r-a b-j-b-r- s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i u-h- p-ṛ-
---------------------------------------------------
Em llevo tan aviat com sona el despertador.
ঘড়িতে অ্যালার্ম বাজবার সঙ্গে সঙ্গে আমি উঠে পড়ি ৷
ghaṛitē ayālārma bājabāra saṅgē saṅgē āmi uṭhē paṛi
Em canso tan aviat he d’estudiar.
যখ-- আ-- প--- শ--- ক-- ত--- স---- স---- আ-- ক------ হ-- প--- ৷
যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷
0
y------'i ā-- p--- ś--- k--- t------'i s---- s---- ā-- k----- h--- p---
ya------- ā-- p--- ś--- k--- t-------- s---- s---- ā-- k----- h--- p--i
yakhana'i āmi paṛā śuru kari takhana'i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi
y-k-a-a'i ā-i p-ṛ- ś-r- k-r- t-k-a-a'i s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i k-ā-t- h-ẏ- p-ṛ-
-------'----------------------------'----------------------------------
Em canso tan aviat he d’estudiar.
যখনই আমি পড়া শুরু করি তখনই সঙ্গে সঙ্গে আমি ক্লান্ত হয়ে পড়ি ৷
yakhana'i āmi paṛā śuru kari takhana'i saṅgē saṅgē āmi klānta haẏē paṛi
Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys.
যখ-- আ-- ৬- ব---- হ-- য-- স---- স---- আ-- ক-- ক-- ব--- ক-- দ-- ৷
যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷
0
y------'i ā-- 60 b-------- h--- y--- s---- s---- ā-- k--- k--- b----- k--- d---
ya------- ā-- 60 b-------- h--- y--- s---- s---- ā-- k--- k--- b----- k--- d--a
yakhana'i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba
y-k-a-a'i ā-i 60 b-c-a-ē-a h-ẏ- y-b- s-ṅ-ē s-ṅ-ē ā-i k-j- k-r- b-n-h- k-r- d-b-
-------'------60---------------------------------------------------------------
Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys.
যখনই আমি ৬০ বছরের হয়ে যাব সঙ্গে সঙ্গে আমি কাজ করা বন্ধ করে দেব ৷
yakhana'i āmi 60 bacharēra haẏē yāba saṅgē saṅgē āmi kāja karā bandha karē dēba
Quan li trucareu?
আপ-- ক-- ফ-- ক----?
আপনি কখন ফোন করবেন?
0
ā---- k------ p---- k-------?
āp--- k------ p---- k-------?
āpani kakhana phōna karabēna?
ā-a-i k-k-a-a p-ō-a k-r-b-n-?
----------------------------?
Quan li trucareu?
আপনি কখন ফোন করবেন?
āpani kakhana phōna karabēna?
Tan aviat com tingui temps.
যখ-- আ-- ক--- স-- প-- ৷
যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷
0
Y------'i ā-- k--- s----- p---
Ya------- ā-- k--- s----- p--a
Yakhana'i āmi kōnō samaẏa pāba
Y-k-a-a'i ā-i k-n- s-m-ẏ- p-b-
-------'----------------------
Tan aviat com tingui temps.
যখনই আমি কোনো সময় পাব ৷
Yakhana'i āmi kōnō samaẏa pāba
Li truca quan té temps.
যখ-- স- এ--- স-- প--- ত--- স---- স---- স- ফ-- ক--- ৷
যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷
0
y------'i s- ē---- s----- p--- t------'i s---- s---- s- p---- k-----
ya------- s- ē---- s----- p--- t-------- s---- s---- s- p---- k----ē
yakhana'i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana'i saṅgē saṅgē sē phōna karabē
y-k-a-a'i s- ē-a-u s-m-ẏ- p-b- t-k-a-a'i s-ṅ-ē s-ṅ-ē s- p-ō-a k-r-b-
-------'------------------------------'-----------------------------
Li truca quan té temps.
যখনই সে একটু সময় পাবে তখনই সঙ্গে সঙ্গে সে ফোন করবে ৷
yakhana'i sē ēkaṭu samaẏa pābē takhana'i saṅgē saṅgē sē phōna karabē
Fins quan treballareu?
আপ-- ক----- ক-- ক----?
আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন?
0
ā---- k-------- k--- k-------?
āp--- k-------- k--- k-------?
āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
ā-a-i k-t-k-a-a k-j- k-r-b-n-?
-----------------------------?
Fins quan treballareu?
আপনি কতক্ষণ কাজ করবেন?
āpani katakṣaṇa kāja karabēna?
Treballaré mentre pugui.
যত---- আ-- প--- ত----- ক-- ক-- ৷
যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷
0
Y-------- ā-- p----- t-------- k--- k-----
Ya------- ā-- p----- t-------- k--- k----a
Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba
Y-t-k-a-a ā-i p-r-b- t-t-k-a-a k-j- k-r-b-
------------------------------------------
Treballaré mentre pugui.
যতক্ষণ আমি পারব ততক্ষণ কাজ করব ৷
Yatakṣaṇa āmi pāraba tatakṣaṇa kāja karaba
Treballaré mentre estigui en bona salut.
আম- য---- স---- থ---- ত---- ক-- ক-- ৷
আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷
0
ā-- y------- s----- t------, t------- k--- k-----
ām- y------- s----- t------- t------- k--- k----a
āmi yatadina sustha thākaba, tatadina kāja karaba
ā-i y-t-d-n- s-s-h- t-ā-a-a, t-t-d-n- k-j- k-r-b-
---------------------------,---------------------
Treballaré mentre estigui en bona salut.
আমি যতদিন সুস্থ থাকব, ততদিন কাজ করব ৷
āmi yatadina sustha thākaba, tatadina kāja karaba
Es queda al llit en comptes de treballar.
সে ক-- ক---- প------- ব------ শ--- থ--- ৷
সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷
0
s- k--- k------- p-------- b-------- ś--- t----
sē k--- k------- p-------- b-------- ś--- t---ē
sē kāja karabāra paribartē bichānāẏa śuẏē thākē
s- k-j- k-r-b-r- p-r-b-r-ē b-c-ā-ā-a ś-ẏ- t-ā-ē
-----------------------------------------------
Es queda al llit en comptes de treballar.
সে কাজ করবার পরিবর্তে বিছানায় শুয়ে থাকে ৷
sē kāja karabāra paribartē bichānāẏa śuẏē thākē
(Ella) llegeix el diari en lloc de cuinar.
সে র----- ক---- প------- খ---- ক--- প--- ৷
সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷
0
s- r---- k------- p-------- k-------- k----- p---
sē r---- k------- p-------- k-------- k----- p--ē
sē rānnā karabāra paribartē khabarēra kāgaja paṛē
s- r-n-ā k-r-b-r- p-r-b-r-ē k-a-a-ē-a k-g-j- p-ṛ-
-------------------------------------------------
(Ella) llegeix el diari en lloc de cuinar.
সে রান্না করবার পরিবর্তে খবরের কাগজ পড়ে ৷
sē rānnā karabāra paribartē khabarēra kāgaja paṛē
(Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa.
সে ঘ-- য---- প------- ম--- দ----- ব-- আ-- ৷
সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷
0
s- g---- y----- p-------- m----- d----- b--- ā---
sē g---- y----- p-------- m----- d----- b--- ā--ē
sē gharē yābāra paribartē madēra dōkānē basē āchē
s- g-a-ē y-b-r- p-r-b-r-ē m-d-r- d-k-n- b-s- ā-h-
-------------------------------------------------
(Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa.
সে ঘরে যাবার পরিবর্তে মদের দোকানে বসে আছে ৷
sē gharē yābāra paribartē madēra dōkānē basē āchē
Pel que jo sé, (ell) viu aquí.
আম- য---- জ--- স- এ---- থ--- ৷
আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷
0
ā-- y------- j--- s- ē----- t----
ām- y------- j--- s- ē----- t---ē
āmi yatadūra jāni sē ēkhānē thākē
ā-i y-t-d-r- j-n- s- ē-h-n- t-ā-ē
---------------------------------
Pel que jo sé, (ell) viu aquí.
আমি যতদূর জানি সে এখানে থাকে ৷
āmi yatadūra jāni sē ēkhānē thākē
Pel que jo sé, la seva dona està malalta.
আম- য---- জ--- ত-- স----- অ----- ৷
আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷
0
ā-- y------- j--- t--- s--- a------
ām- y------- j--- t--- s--- a-----a
āmi yatadūra jāni tāra strī asustha
ā-i y-t-d-r- j-n- t-r- s-r- a-u-t-a
-----------------------------------
Pel que jo sé, la seva dona està malalta.
আমি যতদূর জানি তার স্ত্রী অসুস্থ ৷
āmi yatadūra jāni tāra strī asustha
Pel que jo sé, ell està a l’atur.
আম- য---- জ--- স- ব---- ৷
আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷
0
ā-- y------- j--- s- b-----
ām- y------- j--- s- b----a
āmi yatadūra jāni sē bēkāra
ā-i y-t-d-r- j-n- s- b-k-r-
---------------------------
Pel que jo sé, ell està a l’atur.
আমি যতদূর জানি সে বেকার ৷
āmi yatadūra jāni sē bēkāra
M’he adormit, si no hauria arribat a temps.
আম- ঘ----- প--------- ত- ন- হ-- আ-- ঠ-- স--- প---- য---- ৷
আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷
0
ā-- g------ p----------, t- n- h--- ā-- ṭ---- s----- p---̐c-- y-----
ām- g------ p----------- t- n- h--- ā-- ṭ---- s----- p------- y----a
āmi ghumiẏē paṛēchilāma, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
ā-i g-u-i-ē p-ṛ-c-i-ā-a, t- n- h-l- ā-i ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐c-ē y-t-m-
-----------------------,---------------------------------̐----------
M’he adormit, si no hauria arribat a temps.
আমি ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷
āmi ghumiẏē paṛēchilāma, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps.
আম- ব---- ধ--- প------ ত- ন- হ-- আ-- ঠ-- স--- প---- য---- ৷
আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷
0
ā-- b----- d------ p-----, t- n- h--- ā-- ṭ---- s----- p---̐c-- y-----
ām- b----- d------ p------ t- n- h--- ā-- ṭ---- s----- p------- y----a
āmi bāsaṭā dharatē pārini, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
ā-i b-s-ṭ- d-a-a-ē p-r-n-, t- n- h-l- ā-i ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐c-ē y-t-m-
-------------------------,---------------------------------̐----------
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps.
আমি বাসটা ধরতে পারিনি, তা না হলে আমি ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম ৷
āmi bāsaṭā dharatē pārini, tā nā halē āmi ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps.
আম- র----- খ---- প----- ত- ন---- ঠ-- স--- প---- য----।
আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তা নাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম।
0
ā-- r---- k---̐j- p-'i--, t- n----- ṭ---- s----- p---̐c-- y-----.
ām- r---- k------ p------ t- n----- ṭ---- s----- p------- y-----.
āmi rāstā khum̐jē pā'ini, tā nāhalē ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma.
ā-i r-s-ā k-u-̐j- p-'i-i, t- n-h-l- ṭ-i-a s-m-ẏ- p-u-̐c-ē y-t-m-.
--------------̐-----'---,----------------------------̐----------.
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps.
আমি রাস্তা খুঁজে পাইনি, তা নাহলে ঠিক সময়ে পৌঁছে যেতাম।
āmi rāstā khum̐jē pā'ini, tā nāhalē ṭhika samaẏē paum̐chē yētāma.