Manual de conversa

ca Conjuncions 3   »   em Conjunctions 3

96 [noranta-sis]

Conjuncions 3

Conjuncions 3

96 [ninety-six]

Conjunctions 3

Tria com vols veure la traducció:   
català anglès (US) Engegar Més
Em llevo tan aviat com sona el despertador. I --------- --o---- -he ---rm r-ngs. I g-- u- a- s--- a- t-- a---- r----- I g-t u- a- s-o- a- t-e a-a-m r-n-s- ------------------------------------ I get up as soon as the alarm rings. 0
Em canso tan aviat he d’estudiar. I bec----t---d -s----n -s --ha-- ----tudy. I b----- t---- a- s--- a- I h--- t- s----- I b-c-m- t-r-d a- s-o- a- I h-v- t- s-u-y- ------------------------------------------ I become tired as soon as I have to study. 0
Plegaré de treballar tan aviat com tingui 60 anys. I-w-ll -t-- worki-g ----o-n--- I-a--60. I w--- s--- w------ a- s--- a- I a- 6-- I w-l- s-o- w-r-i-g a- s-o- a- I a- 6-. --------------------------------------- I will stop working as soon as I am 60. 0
Quan li trucareu? W-en-will y-u----l? W--- w--- y-- c---- W-e- w-l- y-u c-l-? ------------------- When will you call? 0
Tan aviat com tingui temps. A- so-- -s-I-have---m-me--. A- s--- a- I h--- a m------ A- s-o- a- I h-v- a m-m-n-. --------------------------- As soon as I have a moment. 0
Li truca quan té temps. He’-l -a-l- a- s--n-as -e-h-s-a -i---- t---. H---- c---- a- s--- a- h- h-- a l----- t---- H-’-l c-l-, a- s-o- a- h- h-s a l-t-l- t-m-. -------------------------------------------- He’ll call, as soon as he has a little time. 0
Fins quan treballareu? H---long wil--yo- w--k? H-- l--- w--- y-- w---- H-w l-n- w-l- y-u w-r-? ----------------------- How long will you work? 0
Treballaré mentre pugui. I’-- wo-k----------s - c-n. I--- w--- a- l--- a- I c--- I-l- w-r- a- l-n- a- I c-n- --------------------------- I’ll work as long as I can. 0
Treballaré mentre estigui en bona salut. I----wo-- a--l-ng-as I am--e----y. I--- w--- a- l--- a- I a- h------- I-l- w-r- a- l-n- a- I a- h-a-t-y- ---------------------------------- I’ll work as long as I am healthy. 0
Es queda al llit en comptes de treballar. He--ies in -e--i---e-- -f-w-rking. H- l--- i- b-- i------ o- w------- H- l-e- i- b-d i-s-e-d o- w-r-i-g- ---------------------------------- He lies in bed instead of working. 0
(Ella) llegeix el diari en lloc de cuinar. S-e r-ads -h----wsp-p-r in---a--of---oki-g. S-- r---- t-- n-------- i------ o- c------- S-e r-a-s t-e n-w-p-p-r i-s-e-d o- c-o-i-g- ------------------------------------------- She reads the newspaper instead of cooking. 0
(Ell) està assegut al bar en lloc d’anar a casa. H-----a--t-- -------t-a- o--g--n---ome. H- i- a- t-- b-- i------ o- g---- h---- H- i- a- t-e b-r i-s-e-d o- g-i-g h-m-. --------------------------------------- He is at the bar instead of going home. 0
Pel que jo sé, (ell) viu aquí. As--a- -- I -no-- h--l--es-he--. A- f-- a- I k---- h- l---- h---- A- f-r a- I k-o-, h- l-v-s h-r-. -------------------------------- As far as I know, he lives here. 0
Pel que jo sé, la seva dona està malalta. As-fa--a--I-kn-w, -i--w-fe-is il-. A- f-- a- I k---- h-- w--- i- i--- A- f-r a- I k-o-, h-s w-f- i- i-l- ---------------------------------- As far as I know, his wife is ill. 0
Pel que jo sé, ell està a l’atur. A----- ---I --ow, -e-i- un-mplo-ed. A- f-- a- I k---- h- i- u---------- A- f-r a- I k-o-, h- i- u-e-p-o-e-. ----------------------------------- As far as I know, he is unemployed. 0
M’he adormit, si no hauria arribat a temps. I overs-e--;--t-e-w-s--I’d h--- ---n o---ime. I o--------- o-------- I-- h--- b--- o- t---- I o-e-s-e-t- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. --------------------------------------------- I overslept; otherwise I’d have been on time. 0
He perdut l’autobús, si no hauria arribat a temps. I-miss-d-t-- bu-; o--er-ise I’d-h-ve b--- -n-ti-e. I m----- t-- b--- o-------- I-- h--- b--- o- t---- I m-s-e- t-e b-s- o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------- I missed the bus; otherwise I’d have been on time. 0
No he trobat el camí, si no hauria arribat a temps. I di---t -ind t-e---- - ---o- l--t--o----wise I--------b-e--o- -i-e. I d----- f--- t-- w-- / I g-- l---- o-------- I-- h--- b--- o- t---- I d-d-’- f-n- t-e w-y / I g-t l-s-; o-h-r-i-e I-d h-v- b-e- o- t-m-. -------------------------------------------------------------------- I didn’t find the way / I got lost; otherwise I’d have been on time. 0

Llenguatge i matemàtiques

Hi ha una correspondència entre pensament i llenguatge. S'influencien mútuament. Les estructures lingüístiques condicionen les estructures del nostre pensament. Algunes llengües, per exemple, no tenen paraules pels números. Els parlants no comprenen el concepte de número. Així que d'alguna manera també el llenguatge i les matemàtiques van de la mà. Les estructures gramaticals i matemàtiques són semblants. Alguns investigadors creuen que la forma d'assimilar i processar també és similar. Pensen que els centres de la parla també s'ocupen de les tasques matemàtiques. Podrien ajudar al cervell a realitzar-ne càlculs. Però estudis recents aporten noves dades. Revelen que el nostre cervell processa les matemàtiques sense la parla. Els científics van investigar a tres subjectes. El cervell d'aquests subjectes estava lesionat. En conseqüència, també la regió de la parla estava danyada. Tenien grans dificultats per parlar. Ni tan sols podien formular oracions senzilles. Tampoc entenien les paraules. Després de la prova lingüística els subjectes van resoldre alguns exercicis de càlcul. Algunes de les tasques matemàtiques eren molt complicades. I tot i així els subjectes les van resoldre! Els resultats d'aquest experiment són molt interessants. Mostren que les matemàtiques no es codifiquen amb paraules. Probablement el llenguatge i les matemàtiques parteixen de la mateixa base. Es processen a la mateixa àrea. Però llavors no es produeix una traducció de les matemàtiques en termes lingüístics. Es possible que el llenguatge i les matemàtiques es desenvolupin conjuntament... I quan el cervell està completament format, existeixen de forma separada...