El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador.
كا----لر--ة----ل--و--نه---ض--ة.
---- ا----- ج---- و----- م------
-ا-ت ا-ر-ل- ج-ي-ة و-ك-ه- م-ن-ة-
---------------------------------
كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.
0
k-ana--------at ja-ila- wal--u-a-a-m-dn-----.
k----- a------- j------ w--------- m---------
k-a-a- a-r-h-a- j-m-l-t w-l-k-n-h- m-d-i-t-n-
---------------------------------------------
kaanat alrihlat jamilat walakunaha midniatan.
El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador.
كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.
kaanat alrihlat jamilat walakunaha midniatan.
El tren va arribar puntual, però mass ple.
وص- ا-ق--ر في-م--ده -لك-ه---ن---يئ--.
--- ا----- ف- م---- و---- ك-- م-------
-ص- ا-ق-ا- ف- م-ع-ه و-ك-ه ك-ن م-ي-ا-.-
---------------------------------------
وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.
0
w-il --q--a--fi-ma-------w-l-kun-- -an--lyy-an.
w--- a------ f- m------- w-------- k-- m-------
w-i- a-q-t-r f- m-w-i-a- w-l-k-n-h k-n m-y-a-n-
-----------------------------------------------
wsil alqitar fi maweidah walukunih kan mlyyaan.
El tren va arribar puntual, però mass ple.
وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.
wsil alqitar fi maweidah walukunih kan mlyyaan.
L’hotel era sens dubte agradable, però massa car.
--- -ل-ن-- -ريح-- و-ك-ه-غ---ا--
--- ا----- م----- و---- غ-------
-ا- ا-ف-د- م-ي-ا- و-ك-ه غ-ل-ا-.-
---------------------------------
كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.
0
ka--al-un-uq -ryh--n--alak------h-lya-n.
k-- a------- m------ w-------- g--------
k-n a-f-n-u- m-y-a-n w-l-k-n-h g-a-y-a-.
----------------------------------------
kan alfunduq mryhaan walakunah ghalyaan.
L’hotel era sens dubte agradable, però massa car.
كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.
kan alfunduq mryhaan walakunah ghalyaan.
Pren o l’autobús o el tren.
--يس-ق---م--ا---فلة----القطار.
س----- إ-- ا------ أ- ا-------
س-س-ق- إ-ا ا-ح-ف-ة أ- ا-ق-ا-.-
--------------------------------
سيستقل إما الحافلة أو القطار.
0
say-s-aqil----ima- -l-a-i-at 'a--al--t---.
s---------- '----- a-------- '-- a--------
s-y-s-a-i-u '-i-a- a-h-f-l-t '-w a-q-t-r-.
------------------------------------------
sayastaqilu 'iimaa alhafilat 'aw alqitara.
Pren o l’autobús o el tren.
سيستقل إما الحافلة أو القطار.
sayastaqilu 'iimaa alhafilat 'aw alqitara.
Ve o aquesta nit o demà al matí.
----ي-إما ---- -ل-و---و ص-----لغد.
----- إ-- م--- ا---- أ- ص--- ا-----
-ي-ت- إ-ا م-ا- ا-ي-م أ- ص-ا- ا-غ-.-
------------------------------------
سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.
0
s-at--'i--aa --sa'--l-----'-- sab-h-alg----.
s---- '----- m---- a----- '-- s---- a-------
s-a-i '-i-a- m-s-' a-y-w- '-w s-b-h a-g-a-a-
--------------------------------------------
syati 'iimaa masa' alyawm 'aw sabah alghada.
Ve o aquesta nit o demà al matí.
سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.
syati 'iimaa masa' alyawm 'aw sabah alghada.
Es queda a casa nostra o bé a l’hotel.
-ي-كن-إم- عن--ا----في فندق-
----- إ-- ع---- أ- ف- ف-----
-ي-ك- إ-ا ع-د-ا أ- ف- ف-د-.-
-----------------------------
سيسكن إما عندنا أو في فندق.
0
sy-sk---'ii--a-eind--------f--f--d-.
s------ '----- e------ '-- f- f-----
s-a-k-n '-i-a- e-n-a-a '-w f- f-n-q-
------------------------------------
syaskin 'iimaa eindana 'aw fi fundq.
Es queda a casa nostra o bé a l’hotel.
سيسكن إما عندنا أو في فندق.
syaskin 'iimaa eindana 'aw fi fundq.
Ella parla no només espanyol sinó també anglès.
إ----تكلم-الاس--ني- كما-ا--ن-------
--- ي---- ا-------- ك-- ا-----------
-ن- ي-ك-م ا-ا-ب-ن-ة ك-ا ا-ا-ك-ي-ي-.-
-------------------------------------
إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.
0
'i-n-h-y--a-------l--i---n-at k--a --a-k-------.
'----- y-------- a----------- k--- a------------
'-i-a- y-t-k-l-m a-'-i-b-n-a- k-m- a-a-k-l-z-t-.
------------------------------------------------
'iinah yatakalam al'iisbaniat kama alankalyzita.
Ella parla no només espanyol sinó també anglès.
إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.
'iinah yatakalam al'iisbaniat kama alankalyzita.
Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres.
عا----- مد-ي----- ف- -ندن.
---- ف- م---- ك-- ف- ل-----
-ا-ت ف- م-ر-د ك-ا ف- ل-د-.-
----------------------------
عاشت في مدريد كما في لندن.
0
e-sha- fi--adri- k-m--f- lana-ana.
e----- f- m----- k--- f- l--------
e-s-a- f- m-d-i- k-m- f- l-n-d-n-.
----------------------------------
eashat fi madrid kama fi lanadana.
Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres.
عاشت في مدريد كما في لندن.
eashat fi madrid kama fi lanadana.
Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra.
---ا-تع----سب-نيا-----ت--ف انك--ر--
---- ت--- ا------ ك-- ت--- ا--------
-ن-ا ت-ر- ا-ب-ن-ا ك-ا ت-ر- ا-ك-ت-ا-
-------------------------------------
إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.
0
'---------e--- ---sban-- ka-a--a-r----in--lta--.
'------ t----- '-------- k--- t----- a----------
'-i-a-a t-e-i- '-i-b-n-a k-m- t-e-i- a-n-i-t-r-.
------------------------------------------------
'iinaha taerif 'iisbania kama taerif ainkiltara.
Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra.
إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.
'iinaha taerif 'iisbania kama taerif ainkiltara.
No només és estúpid, sinó també mandrós.
إ-ه-ل-- --ي---فقط ---و--ول-ً-
--- ل-- غ---- ف-- ب- و--------
-ن- ل-س غ-ي-ً ف-ط ب- و-س-ل-ً-
-------------------------------
إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.
0
'-i------y--ghbya-- fa--- b-- wk--la--.
'----- l--- g------ f---- b-- w--------
'-i-a- l-y- g-b-a-n f-q-t b-l w-s-l-a-.
---------------------------------------
'iinah lays ghbyaan faqat bal wkswlaan.
No només és estúpid, sinó també mandrós.
إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.
'iinah lays ghbyaan faqat bal wkswlaan.
Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent.
---ل-س- جمي----ق-، ب- وذ-ية-
-- ل--- ج---- ف--- ب- و------
-ي ل-س- ج-ي-ة ف-ط- ب- و-ك-ة-
------------------------------
هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.
0
h- ---sat-j--ila--n-f-qa-,---l --dhak--ta.
h- l----- j-------- f----- b-- w----------
h- l-y-a- j-m-l-t-n f-q-t- b-l w-d-a-i-t-.
------------------------------------------
hi laysat jamilatan faqat, bal wadhakiata.
Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent.
هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.
hi laysat jamilatan faqat, bal wadhakiata.
Ella parla no solament alemany, sinó també francès.
ل--تك-م-ال--م--ي--ف---وإ-م- ال-رن-ية -يضاً.
------- ا-------- ف-- و---- ا------- أ------
-ا-ت-ل- ا-أ-م-ن-ة ف-ط و-ن-ا ا-ف-ن-ي- أ-ض-ً-
---------------------------------------------
لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.
0
la-tt-k-u- al'---ania---aqat-wa--i--ma alfa-a-s--- ----an.
l--------- a---------- f---- w-------- a---------- a------
l-i-t-k-u- a-'-l-a-i-t f-q-t w-'-i-a-a a-f-r-n-i-t a-d-a-.
----------------------------------------------------------
laittiklum al'almaniat faqat wa'iinama alfaransiat aydaan.
Ella parla no solament alemany, sinó també francès.
لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.
laittiklum al'almaniat faqat wa'iinama alfaransiat aydaan.
No sé tocar ni el piano ni la guitarra.
-ني -اأع---ا---انو-و-ا-ال---ار.
--- ل----- ا------ و-- ا--------
-ن- ل-أ-ز- ا-ب-ا-و و-ا ا-ق-ث-ر-
---------------------------------
إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.
0
'---i---a--az------a--------a a-qi--ar-.
'---- l-------- a------- w--- a---------
'-i-i l-a-e-z-f a-b-y-n- w-l- a-q-t-a-a-
----------------------------------------
'iini liaaeazaf albayanu wala alqithara.
No sé tocar ni el piano ni la guitarra.
إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.
'iini liaaeazaf albayanu wala alqithara.
No sé ballar ni el vals ni la samba.
لا أ----ال--ل- -ل---ل-----.
-- أ--- ا----- و-- ا--------
-ا أ-ق- ا-ف-ل- و-ا ا-س-م-ا-
-----------------------------
لا أرقص الفالس ولا السامبا.
0
l---'---is -lfa-is wa-- al-a-m-a.
l-- '----- a------ w--- a--------
l-a '-r-i- a-f-l-s w-l- a-s-a-b-.
---------------------------------
laa 'arqis alfalis wala alsaamba.
No sé ballar ni el vals ni la samba.
لا أرقص الفالس ولا السامبا.
laa 'arqis alfalis wala alsaamba.
No m’agrada l’òpera ni el ballet.
-- أح--ال---ر- ول- --ص- ا---لي-.
-- أ-- ا------ و-- ر--- ا--------
-ا أ-ب ا-أ-ب-ا و-ا ر-ص- ا-ب-ل-ه-
----------------------------------
لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.
0
l---uh-b- al-aw-ar--wal- -a-s-t---b-l---.
l- '----- a-------- w--- r----- a--------
l- '-h-b- a-'-w-a-a w-l- r-q-a- a-b-l-h-.
-----------------------------------------
la 'uhibu al'awbara wala raqsat albaliha.
No m’agrada l’òpera ni el ballet.
لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.
la 'uhibu al'awbara wala raqsat albaliha.
Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs.
كلم- أ-ر-ت--- ---م- كل-ا إ--هي--م----.
ك--- أ---- ف- ا---- ك--- إ----- م-----
ك-م- أ-ر-ت ف- ا-ع-ل ك-م- إ-ت-ي- م-ك-ا-
--------------------------------------
كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا.
0
ku-am---a-ra-- --l---eamal----ama-'i-n---it-mubk--a-a.
k----- '------ f-- a------ k----- '-------- m---------
k-l-m- '-s-a-t f-l a-e-m-l k-l-m- '-i-t-h-t m-b-i-a-a-
------------------------------------------------------
kulama 'asraet fal aleamal kulama 'iintahit mubkirana.
Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs.
كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا.
kulama 'asraet fal aleamal kulama 'iintahit mubkirana.
Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar.
كلم----كرت--- ال-------م--أب-رت--- ا-ذه-ب.
ك--- أ---- ف- ا----- ك--- أ---- ف- ا------
ك-م- أ-ك-ت ف- ا-ق-و- ك-م- أ-ك-ت ف- ا-ذ-ا-.
------------------------------------------
كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب.
0
k-l-ma-'a---rat--- --qud-m ----m- 'a-k--- fi a-dh-hab-.
k----- '------- f- a------ k----- '------ f- a---------
k-l-m- '-b-a-a- f- a-q-d-m k-l-m- '-b-a-t f- a-d-a-a-i-
-------------------------------------------------------
kulama 'abkarat fi alqudum kulama 'abkart fi aldhahabi.
Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar.
كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب.
kulama 'abkarat fi alqudum kulama 'abkart fi aldhahabi.
Com més grans ens fem, més ens acomodem.
-لم------ -لإ-سا--با-عم--- ------ص------ر ر--ً-
---- ت--- ا------ ب----- ، ك--- أ--- أ--- ر-----
-ل-ا ت-د- ا-إ-س-ن ب-ل-م- ، ك-م- أ-ب- أ-ث- ر-ا-.-
-------------------------------------------------
كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.
0
k---a-ta---am al-i-n--n bi-leum--,-kulam--'a--ah-'---h-- rda-n.
k---- t------ a-------- b------- , k----- '----- '------ r-----
k-a-a t-q-d-m a-'-i-s-n b-a-e-m- , k-l-m- '-s-a- '-k-h-r r-a-n-
---------------------------------------------------------------
klama taqadam al'iinsan bialeumr , kulama 'asbah 'akthar rdaan.
Com més grans ens fem, més ens acomodem.
كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.
klama taqadam al'iinsan bialeumr , kulama 'asbah 'akthar rdaan.