Manual de conversa

ca Conjuncions dobles   »   bg Сложни съюзи

98 [noranta-vuit]

Conjuncions dobles

Conjuncions dobles

98 [деветдесет и осем]

98 [devetdeset i osem]

Сложни съюзи

[Slozhni syyuzi]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador. Път-ванет---съ--о---бе-- ----в----о ------н-пр--н-т-. П--------- в------- б--- х------ н- д---- н---------- П-т-в-н-т- в-ъ-н-с- б-ш- х-б-в-, н- д-с-а н-п-е-н-т-. ----------------------------------------------------- Пътуването всъщност беше хубаво, но доста напрегнато. 0
Py-u-an--o-v---hch--st--e--e-k----vo,--- ----a--ap-------. P--------- v---------- b---- k------- n- d---- n---------- P-t-v-n-t- v-y-h-h-o-t b-s-e k-u-a-o- n- d-s-a n-p-e-n-t-. ---------------------------------------------------------- Pytuvaneto vsyshchnost beshe khubavo, no dosta napregnato.
El tren va arribar puntual, però mass ple. Вла-ът--с--но-т-д-йд- -ав----,-но-д---а-п---н. В----- в------- д---- н------- н- д---- п----- В-а-ъ- в-ъ-н-с- д-й-е н-в-е-е- н- д-с-а п-л-н- ---------------------------------------------- Влакът всъщност дойде навреме, но доста пълен. 0
Vlaky---sy-hch--s- do--e -av-e--, -o--o-ta ----n. V----- v---------- d---- n------- n- d---- p----- V-a-y- v-y-h-h-o-t d-y-e n-v-e-e- n- d-s-a p-l-n- ------------------------------------------------- Vlakyt vsyshchnost doyde navreme, no dosta pylen.
L’hotel era sens dubte agradable, però massa car. Х--е-ът--същ-ост--еше---тен,-н- ---------п. Х------ в------- б--- у----- н- д---- с---- Х-т-л-т в-ъ-н-с- б-ш- у-т-н- н- д-с-а с-ъ-. ------------------------------------------- Хотелът всъщност беше уютен, но доста скъп. 0
K--t-ly- vs-s---n-s- b-sh- uyut----no---st- -kyp. K------- v---------- b---- u------ n- d---- s---- K-o-e-y- v-y-h-h-o-t b-s-e u-u-e-, n- d-s-a s-y-. ------------------------------------------------- Khotelyt vsyshchnost beshe uyuten, no dosta skyp.
Pren o l’autobús o el tren. Т------взе-- --- ----бу--,-или в-а--. Т-- щ- в---- и-- а-------- и-- в----- Т-й щ- в-е-е и-и а-т-б-с-, и-и в-а-а- ------------------------------------- Той ще вземе или автобуса, или влака. 0
To--------v---- --i--------a- il- -l-ka. T-- s---- v---- i-- a-------- i-- v----- T-y s-c-e v-e-e i-i a-t-b-s-, i-i v-a-a- ---------------------------------------- Toy shche vzeme ili avtobusa, ili vlaka.
Ve o aquesta nit o demà al matí. Т-й щ---о-де или-д-е------р-а,-и-и ---е---н-. Т-- щ- д---- и-- д--- в------- и-- у--- р---- Т-й щ- д-й-е и-и д-е- в-ч-р-а- и-и у-р- р-н-. --------------------------------------------- Той ще дойде или днес вечерта, или утре рано. 0
T-y--hche d-y----l---nes v--her-a,---i -t-e-ran-. T-- s---- d---- i-- d--- v-------- i-- u--- r---- T-y s-c-e d-y-e i-i d-e- v-c-e-t-, i-i u-r- r-n-. ------------------------------------------------- Toy shche doyde ili dnes vecherta, ili utre rano.
Es queda a casa nostra o bé a l’hotel. Той щ--от-ед---и-и пр- -а-,---- -- --тел. Т-- щ- о------ и-- п-- н--- и-- н- х----- Т-й щ- о-с-д-е и-и п-и н-с- и-и н- х-т-л- ----------------------------------------- Той ще отседне или при нас, или на хотел. 0
T-- -h-h----sed-e-i-- p-- -a-,--l-----k--t-l. T-- s---- o------ i-- p-- n--- i-- n- k------ T-y s-c-e o-s-d-e i-i p-i n-s- i-i n- k-o-e-. --------------------------------------------- Toy shche otsedne ili pri nas, ili na khotel.
Ella parla no només espanyol sinó també anglès. Т- го-ори---к-о-и-п-нски---а-а-и--нг---ск-. Т- г----- к---- и-------- т--- и а--------- Т- г-в-р- к-к-о и-п-н-к-, т-к- и а-г-и-с-и- ------------------------------------------- Тя говори както испански, така и английски. 0
T-a -o---- ka-to----a-s-i- --k--i ang-iysk-. T-- g----- k---- i-------- t--- i a--------- T-a g-v-r- k-k-o i-p-n-k-, t-k- i a-g-i-s-i- -------------------------------------------- Tya govori kakto ispanski, taka i angliyski.
Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres. Т- е-жив----к-к-- в -а-рид,--ака и в -о---н. Т- е ж----- к---- в М------ т--- и в Л------ Т- е ж-в-л- к-к-о в М-д-и-, т-к- и в Л-н-о-. -------------------------------------------- Тя е живяла както в Мадрид, така и в Лондон. 0
Tya ye z-iv-------k-o------r-d- -aka -----o-d--. T-- y- z------- k---- v M------ t--- i v L------ T-a y- z-i-y-l- k-k-o v M-d-i-, t-k- i v L-n-o-. ------------------------------------------------ Tya ye zhivyala kakto v Madrid, taka i v London.
Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra. Т--п--н--------о-Исп-н--,-та---и Ан---я. Т- п------ к---- И------- т--- и А------ Т- п-з-а-а к-к-о И-п-н-я- т-к- и А-г-и-. ---------------------------------------- Тя познава както Испания, така и Англия. 0
Tya---zn--- -a--o-I---n--a, t----- Angli--. T-- p------ k---- I-------- t--- i A------- T-a p-z-a-a k-k-o I-p-n-y-, t-k- i A-g-i-a- ------------------------------------------- Tya poznava kakto Ispaniya, taka i Angliya.
No només és estúpid, sinó també mandrós. Т-й-е-не--------уп-в- ------ър---ив. Т-- е н- с--- г------ н- и м-------- Т-й е н- с-м- г-у-а-, н- и м-р-е-и-. ------------------------------------ Той е не само глупав, но и мързелив. 0
To- ye--e -----gl-p-v--n--i---rze-iv. T-- y- n- s--- g------ n- i m-------- T-y y- n- s-m- g-u-a-, n- i m-r-e-i-. ------------------------------------- Toy ye ne samo glupav, no i myrzeliv.
Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent. Тя ---е само-х-бава- -- и ин-елиг--тн-. Т- е н- с--- х------ н- и и------------ Т- е н- с-м- х-б-в-, н- и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------- Тя е не само хубава, но и интелигентна. 0
T-a-----e--a-o-kh-------no i-inte-igent-a. T-- y- n- s--- k------- n- i i------------ T-a y- n- s-m- k-u-a-a- n- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Tya ye ne samo khubava, no i inteligentna.
Ella parla no solament alemany, sinó també francès. Т---ово-- -- с-м-----ски---о-- ф-----и. Т- г----- н- с--- н------ н- и ф------- Т- г-в-р- н- с-м- н-м-к-, н- и ф-е-с-и- --------------------------------------- Тя говори не само немски, но и френски. 0
T-a--ov--i-n---am- ---------o---f---s-i. T-- g----- n- s--- n------ n- i f------- T-a g-v-r- n- s-m- n-m-k-, n- i f-e-s-i- ---------------------------------------- Tya govori ne samo nemski, no i frenski.
No sé tocar ni el piano ni la guitarra. А---е ---- -- -ви-я-н------ п-ано,-нито-на ---а--. А- н- м--- д- с---- н--- н- п----- н--- н- к------ А- н- м-г- д- с-и-я н-т- н- п-а-о- н-т- н- к-т-р-. -------------------------------------------------- Аз не мога да свиря нито на пиано, нито на китара. 0
A- n---og- da s----a ---o -a-p-------i---n- -it---. A- n- m--- d- s----- n--- n- p----- n--- n- k------ A- n- m-g- d- s-i-y- n-t- n- p-a-o- n-t- n- k-t-r-. --------------------------------------------------- Az ne moga da svirya nito na piano, nito na kitara.
No sé ballar ni el vals ni la samba. Аз ---м--- д- т--цу--м -ито в---,--ит- с---а. А- н- м--- д- т------- н--- в---- н--- с----- А- н- м-г- д- т-н-у-а- н-т- в-л-, н-т- с-м-а- --------------------------------------------- Аз не мога да танцувам нито валс, нито самба. 0
A- -- -o-a -- --n-s-v-- --to vals, --to sa--a. A- n- m--- d- t-------- n--- v---- n--- s----- A- n- m-g- d- t-n-s-v-m n-t- v-l-, n-t- s-m-a- ---------------------------------------------- Az ne moga da tantsuvam nito vals, nito samba.
No m’agrada l’òpera ni el ballet. Аз -- --и--м--и-- о-ера, н----ба---. А- н- о----- н--- о----- н--- б----- А- н- о-и-а- н-т- о-е-а- н-т- б-л-т- ------------------------------------ Аз не обичам нито опера, нито балет. 0
A--ne obic-am -i-- op---,----o -a---. A- n- o------ n--- o----- n--- b----- A- n- o-i-h-m n-t- o-e-a- n-t- b-l-t- ------------------------------------- Az ne obicham nito opera, nito balet.
Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs. Кол-от--п--бързо -або---- -----в- -о-ра---щ----ърш-ш. К------ п------- р------- т------ п------ щ- с------- К-л-о-о п---ъ-з- р-б-т-ш- т-л-о-а п---а-о щ- с-ъ-ш-ш- ----------------------------------------------------- Колкото по-бързо работиш, толкова по-рано ще свършиш. 0
K---o-- po----zo-r-bot-sh- tolk--a po----- -hc---------i--. K------ p------- r-------- t------ p------ s---- s--------- K-l-o-o p---y-z- r-b-t-s-, t-l-o-a p---a-o s-c-e s-y-s-i-h- ----------------------------------------------------------- Kolkoto po-byrzo rabotish, tolkova po-rano shche svyrshish.
Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar. Ко-к---------но-до-д-ш, то-к--а -о-р-------еш--а-----ръ-неш. К------ п------ д------ т------ п------ м---- д- с- т------- К-л-о-о п---а-о д-й-е-, т-л-о-а п---а-о м-ж-ш д- с- т-ъ-н-ш- ------------------------------------------------------------ Колкото по-рано дойдеш, толкова по-рано можеш да си тръгнеш. 0
K-lko-o-p---a-- -o-desh- tol---a -o-r--o m-zhe-- ------tr----sh. K------ p------ d------- t------ p------ m------ d- s- t-------- K-l-o-o p---a-o d-y-e-h- t-l-o-a p---a-o m-z-e-h d- s- t-y-n-s-. ---------------------------------------------------------------- Kolkoto po-rano doydesh, tolkova po-rano mozhesh da si trygnesh.
Com més grans ens fem, més ens acomodem. Ко-к--о п---ста-я-а-----л--ва -о-удо-ен----в--. К------ п------------ т------ п-------- с------ К-л-о-о п---с-а-я-а-, т-л-о-а п---д-б-н с-а-а-. ----------------------------------------------- Колкото по-остаряваш, толкова по-удобен ставаш. 0
Ko-k-to po-o--ary--as-- tol-o-- p--udoben st--ash. K------ p-------------- t------ p-------- s------- K-l-o-o p---s-a-y-v-s-, t-l-o-a p---d-b-n s-a-a-h- -------------------------------------------------- Kolkoto po-ostaryavash, tolkova po-udoben stavash.

Aprendre idiomes per internet

Cada vegada més persones aprenen idiomes. I és cada vegada un nombre més gran ho fan a través d'internet. L'aprenentatge online és diferent al clàssic curs d'idiomes. I té molts avantatges! L'usuari és qui decideix quan vol aprendre. També pot triar el que vol aprendre. I fixar quant vol aprendre cada dia. A l'aprenentatge online els usuaris han d'aprendre intuïtivament. És a dir, han d'aprendre el nou idioma d'una forma completament natural. Com si aprenguessin l'idioma sent nens o estant de vacances. Amb aquesta finalitat, els usuaris aprenen a través d'escenes simulades. Tenen experiències de coses diferents en llocs diferents. Però han d'estar actius. Amb alguns programes es fa necessari l'ús d'auriculars i un micròfon. Per poder conversar amb parlants nadius. També és possible analitzar la seva pronunciació. Aquest és el camí per millorar de forma constant. És possible comunicar-se a través de xats. Internet també et permet aprendre mentre et mous. Gràcies als mitjans digitals pots aprendre allà on vagis. Les classes online no són pitjors que les convencionals. Si els programes estan ben fets se'ls pot treure molt profit. És important, però, que el curs online no sigui massa vistós. Massa animacions poden distreure l'atenció del propi material d'estudi. El cervell ha de processar cada estímul concret. La memòria es pot veure saturada ràpidament. Per tant, de vegades el millor és aprendre en silenci amb un llibre. Aquell que sàpiga combinar els nous mètodes amb els vells farà segurament progressos molt aviat...