Manual de conversa

ca Conjuncions dobles   »   sk Dvojité spojky

98 [noranta-vuit]

Conjuncions dobles

Conjuncions dobles

98 [deväťdesiatosem]

Dvojité spojky

Tria com vols veure la traducció:   
català eslovac Engegar Més
El viatge va ser sens dubte bonic, però massa esgotador. Ce--- b--- s--- p----- a-- p----- n-------. Cesta bola síce pekná, ale príliš namáhavá. 0
El tren va arribar puntual, però mass ple. Vl-- b-- s--- p------ a-- p----- p---. Vlak bol síce presný, ale príliš plný. 0
L’hotel era sens dubte agradable, però massa car. Ho--- b-- p-------- a-- p-------. Hotel bol pohodlný, ale pridrahý. 0
Pren o l’autobús o el tren. Bu- p---- a--------- a---- v-----. Buď pôjde autobusom, alebo vlakom. 0
Ve o aquesta nit o demà al matí. Bu- p---- d--- v----- a---- z----- r---. Buď príde dnes večer, alebo zajtra ráno. 0
Es queda a casa nostra o bé a l’hotel. Bu- b--- b---- u n--- a---- v h-----. Buď bude bývať u nás, alebo v hoteli. 0
Ella parla no només espanyol sinó també anglès. Ho---- n----- p- š---------- a-- a- p- a-------. Hovorí nielen po španielsky, ale aj po anglicky. 0
Ella vivia no només a Madrid, sinó també a Londres. Bý---- n----- v M------- a-- a- v L------. Bývala nielen v Madride, ale aj v Londýne. 0
Ella coneix no solament Espanya, sinó també Anglaterra. Ne----- l-- Š---------- a-- a- A-------. Nepozná len Španielsko, ale aj Anglicko. 0
No només és estúpid, sinó també mandrós. Je n----- h----- a-- a- l-----. Je nielen hlúpy, ale aj lenivý. 0
Ella no només és bonica, sinó també intel•ligent. Je n----- p----- a-- a- i-----------. Je nielen pekná, ale aj inteligentná. 0
Ella parla no solament alemany, sinó també francès. Ne------ l-- p- n------- a-- a- p- f---------. Nehovorí len po nemecky, ale aj po francúzsky. 0
No sé tocar ni el piano ni la guitarra. Ne---- h--- a-- n- k------- a-- n- g-----. Neviem hrať ani na klavíri, ani na gitare. 0
No sé ballar ni el vals ni la samba. Ne---- t------- a-- v------ a-- s----. Neviem tancovať ani valčík, ani sambu. 0
No m’agrada l’òpera ni el ballet. Ne--- r-- a-- o----- a-- b----. Nemám rád ani operu, ani balet. 0
Com més ràpid treballis, més d’hora acabaràs. Čí- r--------- b---- p-------- t-- s--- b---- h-----. Čím rýchlejšie budeš pracovať, tým skôr budeš hotový. 0
Com més aviat vinguis, més d’hora te’n podràs anar. Čí- s--- p------ t-- s--- m---- í--. Čím skôr prídeš, tým skôr môžeš ísť. 0
Com més grans ens fem, més ens acomodem. Čí- j- č----- s------ t-- j- p----------. Čím je človek starší, tým je pohodlnejší. 0

Aprendre idiomes per internet

Cada vegada més persones aprenen idiomes. I és cada vegada un nombre més gran ho fan a través d'internet. L'aprenentatge online és diferent al clàssic curs d'idiomes. I té molts avantatges! L'usuari és qui decideix quan vol aprendre. També pot triar el que vol aprendre. I fixar quant vol aprendre cada dia. A l'aprenentatge online els usuaris han d'aprendre intuïtivament. És a dir, han d'aprendre el nou idioma d'una forma completament natural. Com si aprenguessin l'idioma sent nens o estant de vacances. Amb aquesta finalitat, els usuaris aprenen a través d'escenes simulades. Tenen experiències de coses diferents en llocs diferents. Però han d'estar actius. Amb alguns programes es fa necessari l'ús d'auriculars i un micròfon. Per poder conversar amb parlants nadius. També és possible analitzar la seva pronunciació. Aquest és el camí per millorar de forma constant. És possible comunicar-se a través de xats. Internet també et permet aprendre mentre et mous. Gràcies als mitjans digitals pots aprendre allà on vagis. Les classes online no són pitjors que les convencionals. Si els programes estan ben fets se'ls pot treure molt profit. És important, però, que el curs online no sigui massa vistós. Massa animacions poden distreure l'atenció del propi material d'estudi. El cervell ha de processar cada estímul concret. La memòria es pot veure saturada ràpidament. Per tant, de vegades el millor és aprendre en silenci amb un llibre. Aquell que sàpiga combinar els nous mètodes amb els vells farà segurament progressos molt aviat...