Konverzační příručka

cs Rodina   »   ky Family Members

2 [dvě]

Rodina

Rodina

2 [эки]

2 [eki]

Family Members

[üy-bülö]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
dědeček чоң --а ч-- а-- ч-ң а-а ------- чоң ата 0
ç-- -ta ç-- a-- ç-ŋ a-a ------- çoŋ ata
babička чо- --е ч-- э-- ч-ң э-е ------- чоң эне 0
ç-ŋ---e ç-- e-- ç-ŋ e-e ------- çoŋ ene
on a ona а-(бала) -а-----(кыз) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
al-bal-) ---- a----z) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
otec а-а а-- а-а --- ата 0
ata a-- a-a --- ata
matka апа а-- а-а --- апа 0
a-a a-- a-a --- apa
on a ona ал(бала--жан- ---к--) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
al(------j-na-------) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
syn у-л у-- у-л --- уул 0
u-l u-- u-l --- uul
dcera кыз к-- к-з --- кыз 0
kız k-- k-z --- kız
on a ona ал-бал-) -ан- -----з) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
al-b--a)--a-- -l-k-z) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
bratr б-й-е б---- б-й-е ----- байке 0
b-yke b---- b-y-e ----- bayke
sestra эже э-- э-е --- эже 0
eje e-- e-e --- eje
on a ona а-(-ала) -а------кы-) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
a-(--la- jan- al----) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
strýc т-я-е т---- т-я-е ----- таяке 0
tayake t----- t-y-k- ------ tayake
teta тая--ңе т------ т-я-е-е ------- таяжеңе 0
t----eŋe t------- t-y-j-ŋ- -------- tayajeŋe
on a ona ал(--л-)--ана-ал--ы-) а------- ж--- а------ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
al(ba-a----n- al-kız) a------- j--- a------ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
My jsme rodina. Би- б-- ү----лөбү-. Б-- б-- ү---------- Б-з б-р ү---ү-ө-ү-. ------------------- Биз бир үй-бүлөбүз. 0
Bi--b-r üy---löbüz. B-- b-- ü---------- B-z b-r ü---ü-ö-ü-. ------------------- Biz bir üy-bülöbüz.
Rodina není malá. Ү---үл-----и--к-----ес. Ү------ к-------- э---- Ү---ү-ө к-ч-н-к-й э-е-. ----------------------- Үй-бүлө кичинекей эмес. 0
Ü--b-l--kiçin-ke--e---. Ü------ k-------- e---- Ü---ü-ö k-ç-n-k-y e-e-. ----------------------- Üy-bülö kiçinekey emes.
Rodina je velká. Үй----ө чоң. Ү------ ч--- Ү---ү-ө ч-ң- ------------ Үй-бүлө чоң. 0
Ü--bül---o-. Ü------ ç--- Ü---ü-ö ç-ŋ- ------------ Üy-bülö çoŋ.

Mluvíme všichni „africky“?

Ne každý z nás už někdy byl v Africe. Je ale možné, že už tam někdy byl každý jazyk! To si alespoň myslí někteří vědci. Podle jejich názoru mají všechny jazyky původ v Africe. Odtud se potom rozšířily do celého světa. Celkem existuje více než 6 000 různých jazyků. Všechny by ale měly mít společné africké kořeny. Vědci mezi sebou porovnali fonémy jazyků. Fonémy jsou nejmenšími jednotkami jazyka s rozlišovací funkcí. Změní-li se foném, změní se také význam slova. Můžeme si to ukázat na příkladu z angličtiny. V angličtině označuje slovo dip a tip různé věci. V angličtině jsou tedy /d/ a /t/ dva různé fonémy. V afrických jazycích je tato fonetická rozmanitost zdaleka největší. Čím dále od Afriky však výrazně ubývá. A právě v tom vidí vědci důkaz pro své teze. Neboť populace, které migrují, jsou homogennější. Na jejich vnějších hranicích ubývá genetické různorodosti. To je tím, že klesá i počet „osídlenců“. Čím méně genů migruje, tím je populace homogennější. Snižuje se možnost kombinace genů. Výsledkem je, že členové migrující populace si jsou podobní. Vědci tomu říkají zakladatelský efekt. Když lidé Afriku opustili, vzali si svůj jazyk s sebou. Méně osídlenců ale znamenalo i méně fonémů. Jednotlivé jazyky se tedy postupem času sjednotily. Fakt, že homo sapiens pochází z Afriky, je snad již prokázán. Uvidíme, zda to platí i o jeho jazyku...