Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   he ‫אתמול – היום – מחר‬

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

‫10 [עשר]‬

10 [esser]

‫אתמול – היום – מחר‬

[etmol – hayom – maxar]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
Včera byla sobota. ‫-תמו- ה---י-- ש-ת.‬ ‫----- ה-- י-- ש---- ‫-ת-ו- ה-ה י-ם ש-ת-‬ -------------------- ‫אתמול היה יום שבת.‬ 0
e-m-- -ay-h yom -h-b--. e---- h---- y-- s------ e-m-l h-y-h y-m s-a-a-. ----------------------- etmol hayah yom shabat.
Včera jsem byl / byla v kině. ‫אתמ-- הי-תי-בקול--ע.‬ ‫----- ה---- ב-------- ‫-ת-ו- ה-י-י ב-ו-נ-ע-‬ ---------------------- ‫אתמול הייתי בקולנוע.‬ 0
e--o--h-i-i ----lno'-. e---- h---- b--------- e-m-l h-i-i b-q-l-o-a- ---------------------- etmol haiti baqolno'a.
Ten film byl zajímavý. ‫ה-ר- ה-- -ע---ן.‬ ‫---- ה-- מ------- ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
h-s-r-- -ayah me'an--n. h------ h---- m-------- h-s-r-t h-y-h m-'-n-e-. ----------------------- haseret hayah me'anien.
Dnes je neděle. ‫--ו- י---רא-ו--‬ ‫---- י-- ר------ ‫-י-ם י-ם ר-ש-ן-‬ ----------------- ‫היום יום ראשון.‬ 0
ha-om y-- ri'-hon. h---- y-- r------- h-y-m y-m r-'-h-n- ------------------ hayom yom ri'shon.
Dnes nepracuji. ‫---ם -נ- ------- /-ת.‬ ‫---- א-- ל- ע--- / ת-- ‫-י-ם א-י ל- ע-ב- / ת-‬ ----------------------- ‫היום אני לא עובד / ת.‬ 0
hay-- --- l---v-d---e--t. h---- a-- l- o----------- h-y-m a-i l- o-e-/-v-d-t- ------------------------- hayom ani lo oved/ovedet.
Zůstanu doma. ‫-נ- ---- /-ת--בי--‬ ‫--- נ--- / ת ב----- ‫-נ- נ-א- / ת ב-י-.- -------------------- ‫אני נשאר / ת בבית.‬ 0
a-- --s-a-r---sh--re- -----t. a-- n---------------- b------ a-i n-s-a-r-n-s-e-r-t b-b-i-. ----------------------------- ani nisha'r/nishe'ret babait.
Zítra je pondělí. ‫-ח- --ם --י.‬ ‫--- י-- ש---- ‫-ח- י-ם ש-י-‬ -------------- ‫מחר יום שני.‬ 0
maxa- -----he--. m---- y-- s----- m-x-r y-m s-e-i- ---------------- maxar yom sheni.
Zítra zase pracuji. ‫--ר -ני -וז--- -------ה-‬ ‫--- א-- ח--- / ת ל------- ‫-ח- א-י ח-ז- / ת ל-ב-ד-.- -------------------------- ‫מחר אני חוזר / ת לעבודה.‬ 0
maxar-a-- xo-e--x-z--e- la'a-od-h. m---- a-- x------------ l--------- m-x-r a-i x-z-r-x-z-r-t l-'-v-d-h- ---------------------------------- maxar ani xozer/xozeret la'avodah.
Pracuji v kanceláři. ‫-ני-ע--- --- -משרד.‬ ‫--- ע--- / ת ב------ ‫-נ- ע-ב- / ת ב-ש-ד-‬ --------------------- ‫אני עובד / ת במשרד.‬ 0
an----ed/-ve-e--bemiss-a-. a-- o---------- b--------- a-i o-e-/-v-d-t b-m-s-r-d- -------------------------- ani oved/ovedet bemissrad.
Kdo je to? ‫מי-ז-?‬ ‫-- ז--- ‫-י ז-?- -------- ‫מי זה?‬ 0
mi z-h? m- z--- m- z-h- ------- mi zeh?
To je Petr. ‫זהו--ט-.‬ ‫--- פ---- ‫-ה- פ-ר-‬ ---------- ‫זהו פטר.‬ 0
ze--------. z--- p----- z-h- p-t-r- ----------- zehu peter.
Petr je student. ‫----ס-ו-נט-‬ ‫--- ס------- ‫-ט- ס-ו-נ-.- ------------- ‫פטר סטודנט.‬ 0
pe-e--s-u---t. p---- s------- p-t-r s-u-e-t- -------------- peter student.
Kdo je to? ‫---זו-‬ ‫-- ז--- ‫-י ז-?- -------- ‫מי זו?‬ 0
mi --? m- z-- m- z-? ------ mi zo?
To je Marta. ‫ז--מרת-.‬ ‫-- מ----- ‫-ו מ-ת-.- ---------- ‫זו מרתה.‬ 0
zo ----a-. z- m------ z- m-r-a-. ---------- zo martah.
Marta je sekretářka. ‫מ--ה--יא---כירה.‬ ‫---- ה-- מ------- ‫-ר-ה ה-א מ-כ-ר-.- ------------------ ‫מרתה היא מזכירה.‬ 0
ma-tah hi m--ki-a-. m----- h- m-------- m-r-a- h- m-z-i-a-. ------------------- martah hi mazkirah.
Petr a Marta jsou přátelé. ‫פ-ר-ו--ת--ה- ח-רי--‬ ‫--- ו---- ה- ח------ ‫-ט- ו-ר-ה ה- ח-ר-ם-‬ --------------------- ‫פטר ומרתה הם חברים.‬ 0
p-t---u----a----m--a--r-m. p---- u------ h-- x------- p-t-r u-a-t-h h-m x-v-r-m- -------------------------- peter umartah hem xaverim.
Petr je Martin přítel. ‫----ה-- -ח----- מ-תה.‬ ‫--- ה-- ה--- ש- מ----- ‫-ט- ה-א ה-ב- ש- מ-ת-.- ----------------------- ‫פטר הוא החבר של מרתה.‬ 0
p---- ----a-av-r-shel-ma-t--. p---- h- h------ s--- m------ p-t-r h- h-x-v-r s-e- m-r-a-. ----------------------------- peter hu haxaver shel martah.
Marta je Petrova přítelkyně. ‫מ-תה ה-א ה-ברה--ל --ר.‬ ‫---- ה-- ה---- ש- פ---- ‫-ר-ה ה-א ה-ב-ה ש- פ-ר-‬ ------------------------ ‫מרתה היא החברה של פטר.‬ 0
mart-- hi--ax---ra-------pe---. m----- h- h-------- s--- p----- m-r-a- h- h-x-v-r-h s-e- p-t-r- ------------------------------- martah hi haxaverah shel peter.

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!