Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   nl Gisteren – vandaag – morgen

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Včera byla sobota. Gi---ren w-s---- --t-rdag. G------- w-- h-- z-------- G-s-e-e- w-s h-t z-t-r-a-. -------------------------- Gisteren was het zaterdag. 0
Včera jsem byl / byla v kině. G-st--en-wa--ik i- de bi--coop. G------- w-- i- i- d- b-------- G-s-e-e- w-s i- i- d- b-o-c-o-. ------------------------------- Gisteren was ik in de bioscoop. 0
Ten film byl zajímavý. De film--a---nt-re-s--t. D- f--- w-- i----------- D- f-l- w-s i-t-r-s-a-t- ------------------------ De film was interessant. 0
Dnes je neděle. V----a---- -et-zo----. V------ i- h-- z------ V-n-a-g i- h-t z-n-a-. ---------------------- Vandaag is het zondag. 0
Dnes nepracuji. V---a-g--er- i- ---t. V------ w--- i- n---- V-n-a-g w-r- i- n-e-. --------------------- Vandaag werk ik niet. 0
Zůstanu doma. I------f--hui-. I- b---- t----- I- b-i-f t-u-s- --------------- Ik blijf thuis. 0
Zítra je pondělí. M--g-n-----e- -aa----. M----- i- h-- m------- M-r-e- i- h-t m-a-d-g- ---------------------- Morgen is het maandag. 0
Zítra zase pracuji. Mo--e--w-rk ---we-r. M----- w--- i- w---- M-r-e- w-r- i- w-e-. -------------------- Morgen werk ik weer. 0
Pracuji v kanceláři. Ik-wer--op-ka---o-. I- w--- o- k------- I- w-r- o- k-n-o-r- ------------------- Ik werk op kantoor. 0
Kdo je to? W-- -----t? W-- i- d--- W-e i- d-t- ----------- Wie is dat? 0
To je Petr. D-t-is---te-. D-- i- P----- D-t i- P-t-r- ------------- Dat is Peter. 0
Petr je student. Peter-is----d---. P---- i- s------- P-t-r i- s-u-e-t- ----------------- Peter is student. 0
Kdo je to? Wi---s-d-t? W-- i- d--- W-e i- d-t- ----------- Wie is dat? 0
To je Marta. D-t-is M----a. D-- i- M------ D-t i- M-r-h-. -------------- Dat is Martha. 0
Marta je sekretářka. Marth--i--s--r----e-s-. M----- i- s------------ M-r-h- i- s-c-e-a-e-s-. ----------------------- Martha is secretaresse. 0
Petr a Marta jsou přátelé. P-ter e--Mar-h- z--- v-i----n. P---- e- M----- z--- v-------- P-t-r e- M-r-h- z-j- v-i-n-e-. ------------------------------ Peter en Martha zijn vrienden. 0
Petr je Martin přítel. P-te---- -e -r-e---v-------h-. P---- i- d- v----- v-- M------ P-t-r i- d- v-i-n- v-n M-r-h-. ------------------------------ Peter is de vriend van Martha. 0
Marta je Petrova přítelkyně. M-r--a i-----v--endi---an--ete-. M----- i- d- v------- v-- P----- M-r-h- i- d- v-i-n-i- v-n P-t-r- -------------------------------- Martha is de vriendin van Peter. 0

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!