Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   it Small Talk / chiacchiere 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [ventidue]

Small Talk / chiacchiere 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština italština Poslouchat Více
Kouříte? L----uma? L-- f---- L-i f-m-? --------- Lei fuma? 0
Dříve ano. Un---olta -u---o. U-- v---- f------ U-a v-l-a f-m-v-. ----------------- Una volta fumavo. 0
Ale teď už nekouřím. Ma--d-ss--n----u----iù. M- a----- n-- f--- p--- M- a-e-s- n-n f-m- p-ù- ----------------------- Ma adesso non fumo più. 0
Vadí vám, že kouřím? L- -i-------s- f-m-? L- d------- s- f---- L- d-s-u-b- s- f-m-? -------------------- La disturbo se fumo? 0
Ne, vůbec ne. N-, af-----. N-- a------- N-, a-f-t-o- ------------ No, affatto. 0
To mi nevadí. Non-mi d-s-u---. N-- m- d-------- N-n m- d-s-u-b-. ---------------- Non mi disturba. 0
Dáte si něco k pití? B-v- q-a-c-s-? B--- q-------- B-v- q-a-c-s-? -------------- Beve qualcosa? 0
Dáte si koňak? Un-cog-ac? U- c------ U- c-g-a-? ---------- Un cognac? 0
Ne, raději pivo. No,-pi-t-o-to---a -ir--. N-- p-------- u-- b----- N-, p-u-t-s-o u-a b-r-a- ------------------------ No, piuttosto una birra. 0
Cestujete hodně? Le---ia------o--o? L-- v------ m----- L-i v-a-g-a m-l-o- ------------------ Lei viaggia molto? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Sì- -i-soli-o --n- -iag---di a--a-i. S-- d- s----- s--- v----- d- a------ S-, d- s-l-t- s-n- v-a-g- d- a-f-r-. ------------------------------------ Sì, di solito sono viaggi di affari. 0
Ale teď jsme na dovolené. Ma-a--s-o ----o qu- -n vacan-a. M- a----- s---- q-- i- v------- M- a-e-s- s-a-o q-i i- v-c-n-a- ------------------------------- Ma adesso siamo qui in vacanza. 0
To je ale vedro! C-- a-a! C-- a--- C-e a-a- -------- Che afa! 0
Ano, dnes je opravdu horko. S---o--i -- --ramente c-ldo. S-- o--- f- v-------- c----- S-, o-g- f- v-r-m-n-e c-l-o- ---------------------------- Sì, oggi fa veramente caldo. 0
Pojďme na balkón. A-------f-ori---- b-lc--e. A------ f---- s-- b------- A-d-a-o f-o-i s-l b-l-o-e- -------------------------- Andiamo fuori sul balcone. 0
Zítra tady bude párty. Dom----c-è-u-a -es--. D----- c-- u-- f----- D-m-n- c-è u-a f-s-a- --------------------- Domani c’è una festa. 0
Přijdete také? C--------a-che---i? C- v---- a---- L--- C- v-e-e a-c-e L-i- ------------------- Ci viene anche Lei? 0
Ano, jsme také pozváni. S-,-a-che-no- si-m--invitat-. S-- a---- n-- s---- i-------- S-, a-c-e n-i s-a-o i-v-t-t-. ----------------------------- Sì, anche noi siamo invitati. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!