Konverzační příručka

cs V restauraci 1   »   hi रेस्टोरेंट में १

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

V restauraci 1

२९ [उनतीस]

29 [unatees]

रेस्टोरेंट में १

[restorent mein 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Je ten stůl volný? क--- मे---खाली --? क--- म--- ख--- ह-- क-य- म-ज- ख-ल- ह-? ------------------ क्या मेज़ खाली है? 0
k-a m-z ---al-e----? k-- m-- k------ h--- k-a m-z k-a-l-e h-i- -------------------- kya mez khaalee hai?
Přineste mi prosím jídelní lístek. क-प-ा------म---------िए क---- म--- म----- द---- क-प-ा म-झ- म-न-य- द-ज-ए ----------------------- कृपया मुझे मेन्यू दीजिए 0
kr--y---u-he-m--y-o-d-e-ie k----- m---- m----- d----- k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- -------------------------- krpaya mujhe menyoo deejie
Co byste nám doporučil / doporučila? आ---्य- स---र-श-----कत--/-स-ती हैं? आ- क--- स------ क- स--- / स--- ह--- आ- क-य- स-फ़-र-श क- स-त- / स-त- ह-ं- ----------------------------------- आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? 0
aa--k-a-s-----is- -----ak--e-/ --k-te- -a--? a-- k-- s-------- k-- s----- / s------ h---- a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------- aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain?
Dal / dala bych si rád pivo. मु-- -क-बीअ---ा-िए म--- ए- ब--- च---- म-झ- ए- ब-अ- च-ह-ए ------------------ मुझे एक बीअर चाहिए 0
m-jhe ek-b-e---c-----e m---- e- b---- c------ m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ---------------------- mujhe ek beear chaahie
Dal / dala bych si rád minerálku. मु---ए- -------ॉटर --ह-ए म--- ए- म---- व--- च---- म-झ- ए- म-न-ल व-ट- च-ह-ए ------------------------ मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए 0
m--he -- -i-ar-l------ cha---e m---- e- m------ v---- c------ m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek minaral votar chaahie
Dal / dala bych si rád pomerančový džus. म--- ए--स-त-े क- र- च---ए म--- ए- स---- क- र- च---- म-झ- ए- स-त-े क- र- च-ह-ए ------------------------- मुझे एक संतरे का रस चाहिए 0
m-jh- e-----ta-- k- -a-------ie m---- e- s------ k- r-- c------ m-j-e e- s-n-a-e k- r-s c-a-h-e ------------------------------- mujhe ek santare ka ras chaahie
Dal / dala bych si rád kávu. मुझ--एक -ॉफ़ी-च--िए म--- ए- क---- च---- म-झ- ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------- मुझे एक कॉफ़ी चाहिए 0
mu--e-ek-k---- c-a--ie m---- e- k---- c------ m-j-e e- k-f-e c-a-h-e ---------------------- mujhe ek kofee chaahie
Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. म--े--ूध------थ----कॉफ़ी -ाह-ए म--- द-- क- स-- ए- क---- च---- म-झ- द-ध क- स-थ ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------------------ मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए 0
m-j-e-d-odh-ke -aath -k --fee c-aa--e m---- d---- k- s---- e- k---- c------ m-j-e d-o-h k- s-a-h e- k-f-e c-a-h-e ------------------------------------- mujhe doodh ke saath ek kofee chaahie
S cukrem, prosím. क---ा -क-क- के--ाथ क---- श---- क- स-- क-प-ा श-्-र क- स-थ ------------------ कृपया शक्कर के साथ 0
k-p-ya --a-k---ke---ath k----- s------ k- s---- k-p-y- s-a-k-r k- s-a-h ----------------------- krpaya shakkar ke saath
Dal / dala bych si čaj. म-झ--ए------च--िए म--- ए- च-- च---- म-झ- ए- च-य च-ह-ए ----------------- मुझे एक चाय चाहिए 0
m-jhe----cha-- c----ie m---- e- c---- c------ m-j-e e- c-a-y c-a-h-e ---------------------- mujhe ek chaay chaahie
Dal / dala bych si čaj s citrónem. मु-े--ींबू क- स-- -क ------ह-ए म--- न---- क- स-- ए- च-- च---- म-झ- न-ं-ू क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ------------------------------ मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए 0
m---e ne--bo- k- s---h----c---y chaahie m---- n------ k- s---- e- c---- c------ m-j-e n-e-b-o k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e --------------------------------------- mujhe neemboo ke saath ek chaay chaahie
Dal / dala bych si čaj s mlékem. म-झ---ू- -े-स-थ------य च-हिए म--- द-- क- स-- ए- च-- च---- म-झ- द-ध क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ---------------------------- मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए 0
m--h- do--h ---saat- -k -ha----h----e m---- d---- k- s---- e- c---- c------ m-j-e d-o-h k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e ------------------------------------- mujhe doodh ke saath ek chaay chaahie
Máte cigarety? क----आप-े -ास-सि-र----ै-? क--- आ--- प-- स----- ह--- क-य- आ-क- प-स स-ग-े- ह-ं- ------------------------- क्या आपके पास सिगरेट हैं? 0
ky--a--ak- -aas---ga--- h---? k-- a----- p--- s------ h---- k-a a-p-k- p-a- s-g-r-t h-i-? ----------------------------- kya aapake paas sigaret hain?
Máte popelník? क-या --क- -ास---ख-ा-ी-है? क--- आ--- प-- र------ ह-- क-य- आ-क- प-स र-ख-ा-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास राखदानी है? 0
ky- a-p-ke-pa--------a----e- hai? k-- a----- p--- r----------- h--- k-a a-p-k- p-a- r-a-h-d-a-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas raakhadaanee hai?
Máte oheň? / Můžete mi připálit? क--- -प-े-प-स -ु-ग----क- लि- क-छ-ह-? क--- आ--- प-- स------ क- ल-- क-- ह-- क-य- आ-क- प-स स-ल-ा-े क- ल-ए क-छ ह-? ------------------------------------ क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? 0
ky- -a--k- p-as--ul-g-an- k--l-e --chh -a-? k-- a----- p--- s-------- k- l-- k---- h--- k-a a-p-k- p-a- s-l-g-a-e k- l-e k-c-h h-i- ------------------------------------------- kya aapake paas sulagaane ke lie kuchh hai?
Chybí mi vidlička. म-र--प-- -ा--- न-ी- है म--- प-- क---- न--- ह- म-र- प-स क-ं-ा न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास कांटा नहीं है 0
m--- p-as--aant----hin -ai m--- p--- k----- n---- h-- m-r- p-a- k-a-t- n-h-n h-i -------------------------- mere paas kaanta nahin hai
Chybí mi nůž. मे---पा- -ुरी--ही---ै म--- प-- छ--- न--- ह- म-र- प-स छ-र- न-ी- ह- --------------------- मेरे पास छुरी नहीं है 0
mere --a- -h-uree------ h-i m--- p--- c------ n---- h-- m-r- p-a- c-h-r-e n-h-n h-i --------------------------- mere paas chhuree nahin hai
Chybí mi lžíce. म-रे पास--म्-च--हीं-है म--- प-- च---- न--- ह- म-र- प-स च-्-च न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास चम्मच नहीं है 0
me----a-- --a------nahin---i m--- p--- c------- n---- h-- m-r- p-a- c-a-m-c- n-h-n h-i ---------------------------- mere paas chammach nahin hai

Gramatika zabraňuje lžím!

Každý jazyk má zvláštní znaky. Mnohé však mají i vlastnosti, které jsou na světě ojedinělé. K těmto jazykům patří Trio. Trio je jihoamerický indiánský jazyk. Mluví jím zhruba 2 000 lidí v Brazílii a Surinamu. Zvláštností jazyka Trio je gramatika. Neboť ta nutí mluvčí říkat stále pravdu. Odpovědná za to je tzv. frustrativní koncovka. Tato koncovka se v jazyce Trio přidává ke slovesům. Ukazuje, jak je věta pravdivá. Na jednoduchém příkladu si ukážeme, jak přesně to funguje. Vezměme si například větu: Dítě šlo do školy . V jazyce Trio musí mluvčí ke slovesu přidat určitou koncovku. Podle koncovky poznáte, zda dítě skutečně viděl odcházet. Může však také vyjádřit, že to ví pouze od někoho jiného. Nebo pomocí koncovky řekne, že ví, že je to lež. Mluvčí si tedy musí během hovoru stát za tím, jak to řekne. To znamená, že musí tomu druhému říct, zda je jeho výpověď pravdivá. Nemůže tedy nic zamlčet ani vylepšit. Pokud mluvčí jazyka trio koncovku vynechá, je považován za lháře. V Surinamu je úředním jazykem nizozemština. Překlady z nizozemštiny do tria jsou často problematické. Neboť většina jazyků je mnohem méně precizní. Umožňují mluvčímu zůstat vágní. Tlumočníci si ne vždy dávají pozor, zda si stojí za tím, co říkají. Komunikace s mluvčím jazyka Trio je proto obtížná. Možná by byl frustrativ výhodný i v jiných jazycích!? Nejen v jazyce politiků…