Konverzační příručka

cs Příprava na cestu   »   lv Gatavošanās ceļojumam

47 [čtyřicet sedm]

Příprava na cestu

Příprava na cestu

47 [četrdesmit septiņi]

Gatavošanās ceļojumam

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
Musíš nám sbalit kufr! T-- jā-ak--v- mūs- --f-r--! T-- j-------- m--- k------- T-v j-s-k-a-ā m-s- k-f-r-s- --------------------------- Tev jāsakravā mūsu koferis! 0
Nesmíš na nic zapomenout! Tu-n-----edrīksti -i------! T- n--- n-------- a-------- T- n-k- n-d-ī-s-i a-z-i-s-! --------------------------- Tu neko nedrīksti aizmirst! 0
Potřebuješ velký kufr! T-v-i- --jadzīg--liels---f--i-! T-- i- v-------- l---- k------- T-v i- v-j-d-ī-s l-e-s k-f-r-s- ------------------------------- Tev ir vajadzīgs liels koferis! 0
Nezapomeň si pas! Ne--z-i-s---p-si! N---------- p---- N-a-z-i-s-i p-s-! ----------------- Neaizmirsti pasi! 0
Nezapomeň si letenku! N--i----st---i-m-š--a---iļ--i! N---------- l--------- b------ N-a-z-i-s-i l-d-a-ī-a- b-ļ-t-! ------------------------------ Neaizmirsti lidmašīnas biļeti! 0
Nezapomeň si cestovní šeky! Nea-zm--sti ---oju-a č-ku-! N---------- c------- č----- N-a-z-i-s-i c-ļ-j-m- č-k-s- --------------------------- Neaizmirsti ceļojuma čekus! 0
Vezmi si krém na opalování. Pa--m-l-dz--pre----egu-----ēmu! P---- l---- p----------- k----- P-ņ-m l-d-i p-e-i-d-g-m- k-ē-u- ------------------------------- Paņem līdzi pretiedeguma krēmu! 0
Vezmi si sluneční brýle. Paņem -ī-zi -a-le--r-lle-! P---- l---- s------------- P-ņ-m l-d-i s-u-e-b-i-l-s- -------------------------- Paņem līdzi saulesbrilles! 0
Vezmi si slamák. Paņ-m--īd-i v--a--s---at-al-! P---- l---- v------ p-------- P-ņ-m l-d-i v-s-r-s p-a-m-l-! ----------------------------- Paņem līdzi vasaras platmali! 0
Chceš si vzít mapu? Vai-t- g-ibi--a--mt l-d-- -e-u--art-? V-- t- g---- p----- l---- i--- k----- V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i i-l- k-r-i- ------------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi ielu karti? 0
Chceš si vzít průvodce? V-i-tu g---i-paņ------dzi ---v--i? V-- t- g---- p----- l---- c------- V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i c-ļ-e-i- ---------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi ceļvedi? 0
Chceš si vzít deštník? Vai-t- --ibi--aņemt------ -ietu-s--gu? V-- t- g---- p----- l---- l----------- V-i t- g-i-i p-ņ-m- l-d-i l-e-u-s-r-u- -------------------------------------- Vai tu gribi paņemt līdzi lietussargu? 0
Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. Pa-o-- par--iksēm, k-ek--em,-zeķ-m! P----- p-- b------ k-------- z----- P-d-m- p-r b-k-ē-, k-e-l-e-, z-ķ-m- ----------------------------------- Padomā par biksēm, krekliem, zeķēm! 0
Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. Pad--ā-p---k-k---ai-ē-,-j---------k-tē-! P----- p-- k----------- j------ ž------- P-d-m- p-r k-k-a-a-t-m- j-s-ā-, ž-k-t-m- ---------------------------------------- Padomā par kaklasaitēm, jostām, žaketēm! 0
Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. Pa---- par -id-----, -aktsk-e-li-m ------rekl--m! P----- p-- p-------- n------------ u- t---------- P-d-m- p-r p-d-a-ā-, n-k-s-r-k-i-m u- t-k-e-l-e-! ------------------------------------------------- Padomā par pidžamām, naktskrekliem un t-krekliem! 0
Potřebuješ boty, sandály a holínky. T-- ir -epie-i----as k---e---s---a--s -n --b-k-. T-- i- n------------ k------ s------- u- z------ T-v i- n-p-e-i-š-m-s k-r-e-, s-n-a-e- u- z-b-k-. ------------------------------------------------ Tev ir nepieciešamas kurpes, sandales un zābaki. 0
Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. T-v-i--n-pi---eša---k---tas la-a--ņ-,-z-e-es un--agu-š-ē--tes. T-- i- n----------- k------ l-------- z----- u- n--- š-------- T-v i- n-p-e-i-š-m- k-b-t-s l-k-t-ņ-, z-e-e- u- n-g- š-ē-ī-e-. -------------------------------------------------------------- Tev ir nepieciešami kabatas lakatiņi, ziepes un nagu šķērītes. 0
Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. T-- ir -e---c---a-- ķe-me, -----su-a un --------t-. T-- i- n----------- ķ----- z--- s--- u- z--- p----- T-v i- n-p-e-i-š-m- ķ-m-e- z-b- s-k- u- z-b- p-s-a- --------------------------------------------------- Tev ir nepieciešama ķemme, zobu suka un zobu pasta. 0

Budoucnost jazyků

Více než 1,3 miliardy lidí mluví čínsky. Čínština je tak nejpoužívanějším jazykem na světě. Tak to zůstane i v dalších letech. Budoucnost mnoha jiných jazyků nevypadá tak růžově. Protože mnoho lokálních jazyků vymře. V současnosti se hovoří zhruba 6 000 jazyky. Experti však odhadují, že většina z nich je ohrožena. To znamená, že asi 90% jazyků zcela vymizí. Většina z nich vymře již v tomto století. To znamená, že každý den se ztratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazyků se v budoucnu také změní. Angličtina je stále na druhém místě. Počet rodilých mluvčích jednotlivých jazyků ale nezůstává stejný. Za to může demografický vývoj. Během několika desetiletí se dominantními stanou jiné jazyky. Na druhé a třetí místo se brzy dostanou hindština/urdština a arabština. Angličtina se posune na čtvrté místo. Němčina z první desítky zcela zmizí. Naopak mezi nejdůležitější jazyky se zařadí malajština. Zatímco některé jazyky vymřou, jiné vzniknou. Budou to hybridní jazyky. Těmito jazykovými hybridy se mluví především ve městech. Vyvinou se také zcela nové varianty jazyků. V budoucnu budeme tedy mít různé formy angličtiny. Významně také vzroste počet lidí mluvících dvěma jazyky. Jak budeme v budoucnu mluvit, zůstává nejisté. Ale i za 100 let budeme stále mít různé jazyky. Takže učení jen tak neskončí…