Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   ca Les activitats de vacances

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [quaranta-vuit]

Les activitats de vacances

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? É-------------t--? É- n--- l- p------ É- n-t- l- p-a-j-? ------------------ És neta la platja? 0
Může se tam koupat? En- --dem --------l--? E-- p---- b----- a---- E-s p-d-m b-n-a- a-l-? ---------------------- Ens podem banyar allà? 0
Není nebezpečné se tam koupat? És ---illó--n--ar---l-? É- p------- n---- a---- É- p-r-l-ó- n-d-r a-l-? ----------------------- És perillós nedar allà? 0
Půjčují se tady slunečníky? É- p-ssi-l- ll---- un--a-a-so--aq-í? É- p------- l----- u- p------- a---- É- p-s-i-l- l-o-a- u- p-r---o- a-u-? ------------------------------------ És possible llogar un para-sol aquí? 0
Půjčují se tady lehátka? És --ssi--- l-oga- u-a g-ndu-a ----? É- p------- l----- u-- g------ a---- É- p-s-i-l- l-o-a- u-a g-n-u-a a-u-? ------------------------------------ És possible llogar una gandula aquí? 0
Půjčují se tady čluny? És----s-ble -l-g---u- v-----l--quí? É- p------- l----- u- v------ a---- É- p-s-i-l- l-o-a- u- v-i-e-l a-u-? ----------------------------------- És possible llogar un vaixell aquí? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. V-ldri- --r-s-r-. V------ f-- s---- V-l-r-a f-r s-r-. ----------------- Voldria fer surf. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. M’--ra--ria fer submarinisme. M---------- f-- s------------ M-a-r-d-r-a f-r s-b-a-i-i-m-. ----------------------------- M’agradaria fer submarinisme. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Vo--r-a-pr--------es--í--q-----. V------ p-------- e---- a------- V-l-r-a p-a-t-c-r e-q-í a-u-t-c- -------------------------------- Voldria practicar esquí aquàtic. 0
Dá se tady půjčit surf? És -oss-b-- -lo-ar un--t-u-a d------? É- p------- l----- u-- t---- d- s---- É- p-s-i-l- l-o-a- u-a t-u-a d- s-r-? ------------------------------------- És possible llogar una taula de surf? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? És--o-s-bl- ll-gar--’equ-pa--n- de submari-is--? É- p------- l----- l----------- d- s------------ É- p-s-i-l- l-o-a- l-e-u-p-m-n- d- s-b-a-i-i-m-? ------------------------------------------------ És possible llogar l’equipament de submarinisme? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? É----s-ib-e ---g----ot-s-d--igua? É- p------- l----- m---- d------- É- p-s-i-l- l-o-a- m-t-s d-a-g-a- --------------------------------- És possible llogar motos d’aigua? 0
Jsem teprve začátečník. J- só- -rinc-p---t. J- s-- p----------- J- s-c p-i-c-p-a-t- ------------------- Jo sóc principiant. 0
Jsem středně pokročilý. Só- d---iv--- m--jà. S-- d- n----- m----- S-c d- n-v-l- m-t-à- -------------------- Sóc de nivell mitjà. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. T-n--u----n--iv-l-. T--- u- b-- n------ T-n- u- b-n n-v-l-. ------------------- Tinc un bon nivell. 0
Kde je vlek? On-é- el --lee-q--? O- é- e- t--------- O- é- e- t-l-e-q-í- ------------------- On és el teleesquí? 0
Máš s sebou lyže? Que h-s -or------s -s---s? Q-- h-- p----- e-- e------ Q-e h-s p-r-a- e-s e-q-í-? -------------------------- Que has portat els esquís? 0
Máš s sebou lyžařské boty? Q-e---s --r-at ------t-s-d’e-q-í? Q-- h-- p----- l-- b---- d------- Q-e h-s p-r-a- l-s b-t-s d-e-q-í- --------------------------------- Que has portat les botes d’esquí? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.