Konverzační příručka

cs Drobné vyřizování   »   ja 調達/買い物

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Drobné vyřizování

51 [五十一]

51 [Gojūichi]

調達/買い物

[chōtatsu/ kaimono]

čeština japonština Poslouchat Více
Chci jít do knihovny. 図書館に 行きたい です 。 図書館に 行きたい です 。 0
t------- n- i---------. to------ n- i---------. toshokan ni ikitaidesu. t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ----------------------.
Chci jít do knihkupectví. 本屋に 行きたい です 。 本屋に 行きたい です 。 0
h--'y- n- i---------. ho---- n- i---------. hon'ya ni ikitaidesu. h-n'y- n- i-i-a-d-s-. ---'----------------.
Chci jít ke stánku. キオスクに 行きたい です 。 キオスクに 行きたい です 。 0
k------ n- i---------. ki----- n- i---------. kiosuku ni ikitaidesu. k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. ---------------------.
Chci si půjčit nějakou knihu. 本を 借りたい です 。 本を 借りたい です 。 0
h-- o k----------. ho- o k----------. hon o karitaidesu. h-n o k-r-t-i-e-u. -----------------.
Chci koupit nějakou knihu. 本を 買いたい です 。 本を 買いたい です 。 0
h-- o k---------. ho- o k---------. hon o kaitaidesu. h-n o k-i-a-d-s-. ----------------.
Chci si koupit noviny. 新聞を 買いたい です 。 新聞を 買いたい です 。 0
s------ o k---------. sh----- o k---------. shinbun o kaitaidesu. s-i-b-n o k-i-a-d-s-. --------------------.
Chci do knihovny půjčit si knihu. 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 本を 借りに 図書館に 行きたい です 。 0
h-- o k--- n- t------- n- i---------. ho- o k--- n- t------- n- i---------. hon o kari ni toshokan ni ikitaidesu. h-n o k-r- n- t-s-o-a- n- i-i-a-d-s-. ------------------------------------.
Chci do knihkupectví koupit si knihu. 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 本を 買いに 本屋に 行きたい です 。 0
h-- o k-- n- h--'y- n- i---------. ho- o k-- n- h----- n- i---------. hon o kai ni hon'ya ni ikitaidesu. h-n o k-i n- h-n'y- n- i-i-a-d-s-. ----------------'----------------.
Chci ke stánku koupit si noviny. 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 新聞を 買いに キオスクに 行きたい です 。 0
s------ o k-- n- k------ n- i---------. sh----- o k-- n- k------ n- i---------. shinbun o kai ni kiosuku ni ikitaidesu. s-i-b-n o k-i n- k-o-u-u n- i-i-a-d-s-. --------------------------------------.
Chci do optiky. メガネ屋に 行きたい です 。 メガネ屋に 行きたい です 。 0
m------y- n- i---------. me------- n- i---------. megane-ya ni ikitaidesu. m-g-n--y- n- i-i-a-d-s-. -----------------------.
Chci do supermarketu. スーパーマーケットに 行きたい です 。 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
s---------- n- i---------. sū--------- n- i---------. sūpāmāketto ni ikitaidesu. s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. -------------------------.
Chci do pekárny. パン屋に 行きたい です 。 パン屋に 行きたい です 。 0
p---y- n- i---------. pa---- n- i---------. pan-ya ni ikitaidesu. p-n-y- n- i-i-a-d-s-. --------------------.
Chci si koupit brýle. 眼鏡を 買いたい です 。 眼鏡を 買いたい です 。 0
m----- o k---------. me---- o k---------. megane o kaitaidesu. m-g-n- o k-i-a-d-s-. -------------------.
Chci koupit ovoce a zeleninu. 果物と 野菜を 買いたい です 。 果物と 野菜を 買いたい です 。 0
k------- t- y---- o k---------. ku------ t- y---- o k---------. kudamono to yasai o kaitaidesu. k-d-m-n- t- y-s-i o k-i-a-d-s-. ------------------------------.
Chci koupit housky a chléb. プチパンと パンを 買いたい です 。 プチパンと パンを 買いたい です 。 0
p------- t- p-- o k---------. pu------ t- p-- o k---------. puchipan to pan o kaitaidesu. p-c-i-a- t- p-n o k-i-a-d-s-. ----------------------------.
Chci do optiky koupit si brýle. 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 眼鏡を 買いに 眼鏡屋に 行きたい です 。 0
m----- o k-- n- m------y- n- i---------. me---- o k-- n- m-------- n- i---------. megane o kai ni megane-ya ni ikitaidesu. m-g-n- o k-i n- m-g-n--y- n- i-i-a-d-s-. ---------------------------------------.
Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 果物と 野菜を 買いに 、 スーパーマーケットに 行きたい です 。 0
k------- t- y---- o k-- n-, s---------- n- i---------. ku------ t- y---- o k-- n-- s---------- n- i---------. kudamono to yasai o kai ni, sūpāmāketto ni ikitaidesu. k-d-m-n- t- y-s-i o k-i n-, s-p-m-k-t-o n- i-i-a-d-s-. --------------------------,--------------------------.
Chci do pekařství koupit si housky a chléb. ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 ロールパンと パンを 買いに 、 パン屋に 行きたい です 。 0
r------ t- p-- o k-- n-, p---y- n- i---------. rō----- t- p-- o k-- n-- p----- n- i---------. rōrupan to pan o kai ni, pan-ya ni ikitaidesu. r-r-p-n t- p-n o k-i n-, p-n-y- n- i-i-a-d-s-. -----------------------,---------------------.

Minoritní jazyky v Evropě

V Evropě se mluví mnoha různými jazyky. Většina z nich je indoevropských. Kromě velkých národních jazyků jsou tu také menší jazyky. Jsou to minoritní jazyky. Minoritní jazyky jsou jiné, než ty úřední. Ale nejsou to dialekty. Nejsou to ani jazyky imigrantů. Minoritní jazyky jsou vždy etnického původu. To znamená, že jsou to jazyky specifických etnických skupin. V téměř každé evropské zemi jsou nějaké minoritní jazyky. V Evropské unii je to dohromady cca 40 jazyků. Některými minoritními jazyky se mluví pouze v jedné zemi. Mezi takové patří lužická srbština v Německu. Romštinou se naopak mluví v mnoha evropských zemích. Minoritní jazyky mají zvláštní postavení. Protože jimi mluví pouze relativně malá skupina lidí. Tyto skupiny si nemohou dovolit vybudovat vlastní školy. Je pro ně také obtížné vydávat vlastní literaturu. V důsledku toho hrozí mnoha minoritním jazykům vymření. Evropská unie chce minoritní jazyky chránit. Protože každý jazyk je důležitou součástí kultury a identity. Některé národy nemají vlastní stát a existují pouze jako menšiny. Na podporu jejich jazyků existují různé programy a projekty. S jejich pomocí by se měla zachovat také kultura menších etnických skupin. Přesto mnohé minoritní jazyky brzo vymizí. Mezi ně patří livonština, kterou se mluví v jedné provincii Lotyšska. Používá ji dnes už jen asi 20 rodilých mluvčích. Livonština je tak nejmenším jazykem na světě...