Konverzační příručka

cs V obchodním domě   »   ti ኣብ ቤት-ምግዛእ

52 [padesát dva]

V obchodním domě

V obchodním domě

52 [ሓምሳንክልተን]

52 [ḥamisanikiliteni]

ኣብ ቤት-ምግዛእ

[abi bēti-migiza’i]

čeština tigrinština Poslouchat Více
Jdeme do obchodního domu? ናብ ም--- ዶ ክ---- ? ናብ ምዕደጊ ዶ ክንከይድ ? 0
n--- m-‘i---- d- k--------- ? na-- m------- d- k--------- ? nabi mi‘idegī do kinikeyidi ? n-b- m-‘i-e-ī d- k-n-k-y-d- ? -------‘--------------------?
Musím nakoupit. ኣነ ግ-- ኣ--- ክ--- ኣ--። ኣነ ግድን ኣስቬዛ ክገዝእ ኣለኒ። 0
a-- g----- a------ k-----’i a----። an- g----- a------ k------- a----። ane gidini asivēza kigezi’i alenī። a-e g-d-n- a-i-ē-a k-g-z-’i a-e-ī። -------------------------’-------።
Chci toho koupit hodně. ብዙ- ክ--- ደ--። ብዙሕ ክገዝእ ደልየ። 0
b----̣i k-----’i d-----። bi----- k------- d-----። bizuḥi kigezi’i deliye። b-z-ḥi k-g-z-’i d-l-y-። -----̣--------’--------።
Kde jsou kancelářské potřeby? ናው- ቤ------ ኣ-- ኢ-- ዘ--? ናውቲ ቤት-ጽሕፈት ኣበይ ኢዮም ዘለው? 0
n----- b----t-’i-̣i---- a---- ī---- z-----? na---- b--------------- a---- ī---- z-----? nawitī bēti-ts’iḥifeti abeyi īyomi zelewi? n-w-t- b-t--t-’i-̣i-e-i a-e-i ī-o-i z-l-w-? --------------’--̣------------------------?
Potřebuji obálky a dopisní papír. ፕስ-- ወ--- የ---- ኣ- ። ፕስጣን ወረቐት የድልየኒ ኣሎ ። 0
p----’a-- w----̱’e-- y--------- a-- ። pi------- w--------- y--------- a-- ። pisit’ani wereḵ’eti yediliyenī alo ። p-s-t’a-i w-r-ḵ’e-i y-d-l-y-n- a-o ። -----’---------̱’-------------------።
Potřebuji pera a zvýrazňovače. ፒሮ--- ፒ------------ የ---- ኣ- ። ፒሮታትን ፒሮታት-“ፊልስ“‘ውን የድልየኒ ኣሎ ። 0
p--------- p--------“f-----“‘w--- y--------- a-- ። pī-------- p--------------------- y--------- a-- ። pīrotatini pīrotati-“fīlisi“‘wini yediliyenī alo ። p-r-t-t-n- p-r-t-t--“f-l-s-“‘w-n- y-d-l-y-n- a-o ። --------------------“------“‘--------------------።
Kde je nábytek? ኣር----- ና- ገ- ኣ-- ኣ--? ኣርማዲዮታት ናይ ገዛ ኣበይ ኣለው? 0
a------------ n--- g--- a---- a----? ar----------- n--- g--- a---- a----? arimadīyotati nayi geza abeyi alewi? a-i-a-ī-o-a-i n-y- g-z- a-e-i a-e-i? -----------------------------------?
Potřebuji skříň a komodu. ከብ-- ኮ--- የ---- ኣ- ። ከብሕን ኮሞዶን የድልየኒ ኣሎ ። 0
k----̣i-- k------- y--------- a-- ። ke------- k------- y--------- a-- ። kebiḥini komodoni yediliyenī alo ። k-b-ḥi-i k-m-d-n- y-d-l-y-n- a-o ። -----̣----------------------------።
Potřebuji psací stůl a polici. መጽ-- ጣ--- ከ--- የ---- ሎ። መጽሓፊ ጣውላን ከብሒን የድልየኒ ሎ። 0
m---’i-̣a-- t’a------ k----̣ī-- y--------- l-። me--------- t-------- k-------- y--------- l-። mets’iḥafī t’awilani kebiḥīni yediliyenī lo። m-t-’i-̣a-ī t’a-i-a-i k-b-ḥī-i y-d-l-y-n- l-። ----’--̣-----’-------------̣-----------------።
Kde jsou hračky? መጻ-- ኣ-- ኣ--? መጻወቲ ኣበይ ኣለው? 0
m---’a---- a---- a----? me-------- a---- a----? mets’awetī abeyi alewi? m-t-’a-e-ī a-e-i a-e-i? ----’-----------------?
Potřebuji panenku a medvídka. ባም--- ድ----- የ---- ኣ-- ። ባምቡላን ድቢ-ተዲን የድልዩኒ ኣሎዉ ። 0
b--------- d----t----- y--------- a---- ። ba-------- d---------- y--------- a---- ። bamibulani dibī-tedīni yediliyunī alowu ። b-m-b-l-n- d-b--t-d-n- y-d-l-y-n- a-o-u ። ----------------------------------------።
Potřebuji fotbalový míč a šachy. ኩዑ-- ሻ-- የ---- ኣ--። ኩዑሶን ሻኽን የድልየኒ ኣሎዉ። 0
k-‘u---- s---̱i-- y--------- a----። ku------ s------- y--------- a----። ku‘usoni shaẖini yediliyenī alowu። k-‘u-o-i s-a-̱i-i y-d-l-y-n- a-o-u። --‘----------̱--------------------።
Kde je nářadí? መዕ-- ና--- ኣ-- ኣ--። መዕረዪ ናይውቲ ኣበይ ኣለዉ። 0
m-‘i---- n------- a---- a----። me------ n------- a---- a----። me‘ireyī nayiwitī abeyi alewu። m-‘i-e-ī n-y-w-t- a-e-i a-e-u። --‘--------------------------።
Potřebuji kladivo a kleště. ማር--- ጉ--- የ---- ኣ--። ማርቴሎን ጉጤትን የድልየኒ ኣሎዉ። 0
m--------- g--’ē---- y--------- a----። ma-------- g-------- y--------- a----። maritēloni gut’ētini yediliyenī alowu። m-r-t-l-n- g-t’ē-i-i y-d-l-y-n- a-o-u። --------------’----------------------።
Potřebuji vrták a šroubovák. ምዀ-- ማ--- መ---- የ---- ኣ-። ምዀዓቲ ማሽንን መፍትሕን የድልየኒ ኣሎ። 0
m--‘a-- m-------- m------̣i-- y--------- a--። mi----- m-------- m---------- y--------- a--። miዀ‘atī mashinini mefitiḥini yediliyenī alo። m-ዀ‘a-ī m-s-i-i-i m-f-t-ḥi-i y-d-l-y-n- a-o። ---‘---------------------̣------------------።
Kde jsou klenoty? ስል--(ን--- ብ--- ወ--- ወ--) ኣ-- ኣ-? ስልማት(ንነብሲ ብሩር፣ ወርቂ፣ ወዘተ) ኣበይ ኣሎ? 0
s-------(n------- b-----፣ w----’ī፣ w-----) a---- a--? si------(n------- b------ w------- w-----) a---- a--? silimati(ninebisī biruri፣ werik’ī፣ wezete) abeyi alo? s-l-m-t-(n-n-b-s- b-r-r-፣ w-r-k’ī፣ w-z-t-) a-e-i a-o? --------(---------------፣------’-፣-------)----------?
Potřebuji řetízek a náramek. ማዕ--- ና- ኢ---- የ---- ኣ--። ማዕተብን ናይ ኢድሹቦን የድልዩኒ ኣሎዉ። 0
m-‘i------ n--- ī--------- y--------- a----። ma-------- n--- ī--------- y--------- a----። ma‘itebini nayi īdishuboni yediliyunī alowu። m-‘i-e-i-i n-y- ī-i-h-b-n- y-d-l-y-n- a-o-u። --‘----------------------------------------።
Potřebuji prstýnek a náušnice. ቀለ---- ኩ----- የ---- ኣ--። ቀለቤታትን ኩትሻታትን የድልየኒ ኣሎዉ። 0
k’e---------- k------------ y--------- a----። k’----------- k------------ y--------- a----። k’elebētatini kutishatatini yediliyenī alowu። k’e-e-ē-a-i-i k-t-s-a-a-i-i y-d-l-y-n- a-o-u። -’------------------------------------------።

Ženy mají větší talent na jazyky než muži!

Ženy jsou stejně inteligentní jako muži. Mají v průměru stejný inteligenční kvocient. Avšak schopnosti obou pohlaví se liší. Například muži mají lepší trojrozměrnou představivost. Také lépe řeší matematické problémy. Ženy mají naproti tomu lepší paměť. A lépe ovládají jazyky. Ženy dělají méně chyb v pravopisu a gramatice. Mají také větší slovní zásobu a čtou plynuleji. Proto také dosahují většinou lepších výsledků v jazykových testech. Důvod pro jejich jazykovou zdatnost leží v mozku. Mužský a ženský mozek je jinak uspořádaný. Levá polovina mozku má na starosti jazyk. Tato oblast kontroluje jazykové procesy. Ženy přesto používají pro zpracování jazyka obě poloviny mozku. Kromě toho si umějí obě poloviny jejich mozku lépe vyměňovat informace. Ženský mozek je tedy při zpracovávání jazyka aktivnější. Umějí jej tedy zpracovat efektivněji. Proč se oba mozky liší, není stále jasné. Někteří vědci věří, že za to může biologie. Ženské a mužské geny ovlivňují vývoj mozku. Ženy a muži jsou takoví rovněž díky hormonům. Jiní tvrdí, že náš vývoj ovlivňuje výchova. Protože na holčičky se více mluví a častěji se jim čte. Chlapci naopak dostávají více technických hraček. Je tedy možné, že náš mozek formuje naše prostředí. Na druhou stranu, jisté odlišnosti se vyskytují po celém světě. A výchova dětí je v každé kultuře jiná...