Konverzační příručka

cs Pocity   »   bn অনুভূতি

56 [padesát šest]

Pocity

Pocity

৫৬ [ছাপ্পান্ন]

56 [chāppānna]

অনুভূতি

[anubhūti]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bengálština Poslouchat Více
mít chuť ই-্ছ- --কা ই---- থ--- ই-্-া থ-ক- ---------- ইচ্ছা থাকা 0
i------h--ā i---- t---- i-c-ā t-ā-ā ----------- icchā thākā
Máme chuť. আ---ে- ইচ-ছা -ছে ৷ আ----- ই---- আ-- ৷ আ-া-ে- ই-্-া আ-ে ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা আছে ৷ 0
ā--d--a-ic--ā-āc-ē ā------ i---- ā--- ā-ā-ē-a i-c-ā ā-h- ------------------ āmādēra icchā āchē
Nemáme žádnou chuť. আম---র---্ছ--ন-ই ৷ আ----- ই---- ন-- ৷ আ-া-ে- ই-্-া ন-ই ৷ ------------------ আমাদের ইচ্ছা নাই ৷ 0
ām-dē---i--hā --'i ā------ i---- n--- ā-ā-ē-a i-c-ā n-'- ------------------ āmādēra icchā nā'i
mít strach ভয় ----া ভ- প---- ভ- প-ও-া -------- ভয় পাওয়া 0
b--ẏa pā'--ā b---- p----- b-a-a p-'-ẏ- ------------ bhaẏa pā'ōẏā
Mám strach. আ-া- -----ছে-৷ আ--- ভ- ক--- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ৷ -------------- আমার ভয় করছে ৷ 0
ā--r----aẏ- --r--hē ā---- b---- k------ ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē ------------------- āmāra bhaẏa karachē
Nemám žádný strach. আম-র----ক--ে না ৷ আ--- ভ- ক--- ন- ৷ আ-া- ভ- ক-ছ- ন- ৷ ----------------- আমার ভয় করছে না ৷ 0
ām--a --aẏ- k---ch- -ā ā---- b---- k------ n- ā-ā-a b-a-a k-r-c-ē n- ---------------------- āmāra bhaẏa karachē nā
mít čas সময় -াকা স-- থ--- স-য় থ-ক- -------- সময় থাকা 0
s-ma-------ā s----- t---- s-m-ẏ- t-ā-ā ------------ samaẏa thākā
Má čas. তা- ---ে -----ছে ৷ ত-- ক--- স-- আ-- ৷ ত-র ক-ছ- স-য় আ-ে ৷ ------------------ তার কাছে সময় আছে ৷ 0
t-r- k--h- -am----āchē t--- k---- s----- ā--- t-r- k-c-ē s-m-ẏ- ā-h- ---------------------- tāra kāchē samaẏa āchē
Nemá čas. ত---কা------ো -ম- নেই-৷ ত-- ক--- ক--- স-- ন-- ৷ ত-র ক-ছ- ক-ন- স-য় ন-ই ৷ ----------------------- তার কাছে কোনো সময় নেই ৷ 0
t--- k-ch--k--ō s--a-a -ē'i t--- k---- k--- s----- n--- t-r- k-c-ē k-n- s-m-ẏ- n-'- --------------------------- tāra kāchē kōnō samaẏa nē'i
nudit se ব---্ত হয়ে-য--য়া ব----- হ-- য---- ব-র-্- হ-ে য-ও-া ---------------- বিরক্ত হয়ে যাওয়া 0
bira-t- ha-ē --'--ā b------ h--- y----- b-r-k-a h-ẏ- y-'-ẏ- ------------------- birakta haẏē yā'ōẏā
Nudí se. সে-বি--্- -য়---েছ--৷ স- ব----- হ-- গ--- ৷ স- ব-র-্- হ-ে গ-ছ- ৷ -------------------- সে বিরক্ত হয়ে গেছে ৷ 0
s--b-r-k----a---g---ē s- b------ h--- g---- s- b-r-k-a h-ẏ- g-c-ē --------------------- sē birakta haẏē gēchē
Nenudí se. সে-বি-ক্---য়----- নি ৷ স- ব----- হ-- য-- ন- ৷ স- ব-র-্- হ-ে য-য় ন- ৷ ---------------------- সে বিরক্ত হয়ে যায় নি ৷ 0
sē-bira--a --ẏē-y-ẏa--i s- b------ h--- y--- n- s- b-r-k-a h-ẏ- y-ẏ- n- ----------------------- sē birakta haẏē yāẏa ni
mít hlad খ-দে-প-ও-া খ--- প---- খ-দ- প-ও-া ---------- খিদে পাওয়া 0
khi-- -ā-ōẏā k---- p----- k-i-ē p-'-ẏ- ------------ khidē pā'ōẏā
Máte hlad? ত-ম-দ-র-------- -েয়---? ত------ ক- খ--- প------ ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য়-ছ-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পেয়েছে? 0
tō---ē-a----k-i-ē -ēẏ-c-ē? t------- k- k---- p------- t-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ-c-ē- -------------------------- tōmādēra ki khidē pēẏēchē?
Vy nemáte vůbec hlad? ত-ম--ে- -- খিদে -া--ন-? ত------ ক- খ--- প-- ন-- ত-ম-দ-র ক- খ-দ- প-য় ন-? ----------------------- তোমাদের কি খিদে পায় নি? 0
T----ē-- k- kh-d- -ā-a ni? T------- k- k---- p--- n-- T-m-d-r- k- k-i-ē p-ẏ- n-? -------------------------- Tōmādēra ki khidē pāẏa ni?
Mít žízeň ত-ষ্ট- --ৃ---া) প--য়-, -িপাস- ল-গ-৤ ত----- (------- প----- প----- ল---- ত-ষ-ট- (-ৃ-্-া- প-ও-া- প-প-স- ল-গ-৤ ----------------------------------- তেষ্টা (তৃষ্ণা) পাওয়া, পিপাসা লাগা৤ 0
Tē-ṭā---r---ā- pā---ā,-p-p-s------৤ T---- (------- p------ p----- l---- T-ṣ-ā (-r-ṣ-ā- p-'-ẏ-, p-p-s- l-g-৤ ----------------------------------- Tēṣṭā (tr̥ṣṇā) pā'ōẏā, pipāsā lāgā৤
Mají žízeň. ত-দে- ত----া-প--ে---৷ ত---- ত----- প----- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য়-ছ- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পেয়েছে ৷ 0
tādē-- t---ā p-ẏ---ē t----- t---- p------ t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ-c-ē -------------------- tādēra tēṣṭā pēẏēchē
Nemají vůbec žízeň. তা--র ---্ট- --য় -ি ৷ ত---- ত----- প-- ন- ৷ ত-দ-র ত-ষ-ট- প-য় ন- ৷ --------------------- তাদের তেষ্টা পায় নি ৷ 0
t-dēr- -ēṣ-ā--ā-a-ni t----- t---- p--- n- t-d-r- t-ṣ-ā p-ẏ- n- -------------------- tādēra tēṣṭā pāẏa ni

Tajné jazyky

Pomocí jazyka chceme vyjádřit, co si myslíme a cítíme. Porozumění je tedy nejdůležitějším úkolem jazyka. Někdy si však lidé nepřejí, aby jim všichni rozuměli. V takových případech si vymyslí tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovaly lidi celá tisíciletí. Například Julius Caesar měl svůj vlastní tajný jazyk. Posílal kódované zprávy do všech částí své říše. Jeho nepřátelé tyto šifry nedokázali přečíst. Tajné jazyky jsou chráněnou komunikací. Pomocí tajných jazyků se odlišujeme od ostatních. Ukazujeme, že patříme do výjimečné skupiny. Tajné jazyky užíváme pro různé účely. Milenci si psali a píší šifrované dopisy v každé době. Jisté profesionální skupiny mají také své jazyky. Existují jazyky pro kouzelníky, zloděje nebo byznysmeny. Tajné jazyky se ale nejvíce používají pro politické účely. Tajné jazyky se používaly téměř ve všech válkách. Armáda a kontrarozvědka mají na tajné jazyky své experty. Kryptologie je věda o šifrování. Moderní šifry jsou založené na složitých matematických funkcích. Dají se jen velmi těžko rozluštit. Bez kódovaných jazyků by byl náš život nemyslitelný. Zašifrovaná data se dnes používají všude. Kreditní karty a e-maily -- to vše pracuje s kódy. Dětem připadají tajné jazyky obzvlášť zajímavé. Rády si vyměňují tajné zprávy se svými kamarády. Tajné jazyky jsou dokonce pro vývoj dítěte užitečné… Podporují kreativitu a cit pro jazyk!