Kde je nejbližší pošta?
--כן-נמצא -נ-ף --ו-ר -קרוב-
---- נ--- ס--- ה---- ה------
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h--k-an------a-sn-f-had-'ar --qaro-?
h------ n----- s--- h------ h-------
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Kde je nejbližší pošta?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Je to daleko k nejbližší poště?
כ-- -חוק-ס--- --וא--ה--ו----ו-ר-
--- ר--- ס--- ה---- ה---- ב------
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kam-- -a-o- -ni--had-'-r haqar---be-oter?
k---- r---- s--- h------ h------ b-------
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Je to daleko k nejbližší poště?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
---- ---ת ---א------ב-?
---- ת--- ה---- ה-------
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
hey-h---t-y-at -ad-'ar---qr--a-?
h------ t----- h------ h--------
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Potřebuji několik známek.
--- ז-וק / ה-ל----ם-
--- ז--- / ה ל-------
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
an--zaqu-/zq--ah --buli-.
a-- z----------- l-------
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Potřebuji několik známek.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Na pohled a na dopis.
ל-ל-יה-----תב.
------ ו-------
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l---uy-h-ul--ikht-v.
l------- u----------
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Na pohled a na dopis.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
--- ע--י- --י-המש--ח --מ-יק-?
--- ע---- ד-- ה----- ל--------
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
k-mah-oli- --me- h-----l--x-l-a-e-iqah?
k---- o--- d---- h--------- l----------
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kolik váží tento balík?
-מ- שו-ל- ----לה?
--- ש---- ה-------
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
ka--- shoqe-et -ax----a-?
k---- s------- h---------
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Kolik váží tento balík?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Mohu to poslat letecky?
--שר-ל--וח--ת ---ב-וא- ---ר-
---- ל---- א- ז- ב---- א-----
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e--h-- ---h-o---et-ze- -edo'a- a-ir?
e----- l------- e- z-- b------ a----
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Mohu to poslat letecky?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
-מ--זמן י-ק- ה--ל--?
--- ז-- י--- ה-------
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k--ah zman iq-x-h---s--oax?
k---- z--- i--- h----------
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Kde si mohu zatelefonovat?
הי-ן--ו-ל --לפן-
---- א--- ל------
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-kh-n-uk-al -'t---en?
h------ u---- l--------
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Kde si mohu zatelefonovat?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Kde je nejbližší telefonní budka?
---ן---צא -- ה-ל-ון-הק---?
---- נ--- ת- ה----- ה------
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
he----n nimtsa-ta-h-telefon h---r--?
h------ n----- t- h-------- h-------
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Kde je nejbližší telefonní budka?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Máte telefonní karty?
-- -- --כ--?
-- ל- ט------
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yesh-le----t-l-ka-t?
y--- l---- t--------
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Máte telefonní karty?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Máte telefonní seznam?
-ש--ך-ספ----פו--ם-
-- ל- ס-- ט--------
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye---l--h- se--r-tel-fo--m?
y--- l---- s---- t---------
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Máte telefonní seznam?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Znáte předčíslí Rakouska?
את-/----ו-----ת-מה-הק--ו-ת של-א-סטר-ה-
-- / ה י--- / ת מ- ה------ ש- א--------
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
ata--a--yo---a--oda--t-m-h-h------et -h-l -stria-?
a------ y------------- m-- h-------- s--- o-------
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Znáte předčíslí Rakouska?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Okamžik, podívám se po tom.
ר-----ד,---- -ס--ל-
--- א--- א-- א------
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r-g'a e-ad--ani -s--kel.
r---- e---- a-- e-------
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Okamžik, podívám se po tom.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Ta linka je pořád obsazená.
-ק------ז----פ--.
--- כ- ה--- ת-----
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h---w -ol---z--n ----s.
h---- k-- h----- t-----
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Ta linka je pořád obsazená.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Jaké číslo jste volal / volala?
------ספ----יג-?
---- מ--- ח------
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
e-z-h-mis--r x-a--a-x--gt?
e---- m----- x------------
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Jaké číslo jste volal / volala?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Musíte nejprve vytočit nulu!
את / ה צרי--- ---ח-יג ק-ד----ס-
-- / ה צ--- / ה ל---- ק--- א----
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a-ah-at-t-a---h/ts------ -'x---- qo--m-e---!
a------ t--------------- l------ q---- e----
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Musíte nejprve vytočit nulu!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!