Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   fr Poser des questions 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
učit se a--r-nd-e a________ a-p-e-d-e --------- apprendre 0
Učí se žáci hodně? L-s é-èv-s ---re-n--t-ils-be-u-o-p-? L__ é_____ a_____________ b_______ ? L-s é-è-e- a-p-e-n-n---l- b-a-c-u- ? ------------------------------------ Les élèves apprennent-ils beaucoup ? 0
Ne, učí se málo. N--, il--appr-----t-peu. N___ i__ a_________ p___ N-n- i-s a-p-e-n-n- p-u- ------------------------ Non, ils apprennent peu. 0
ptát se d--a---r d_______ d-m-n-e- -------- demander 0
Ptáte se často učitele? P-s---v-us souvent--e- q--sti-n- à -otr- -n-t-tut-u- ? P_________ s______ d__ q________ à v____ i__________ ? P-s-z-v-u- s-u-e-t d-s q-e-t-o-s à v-t-e i-s-i-u-e-r ? ------------------------------------------------------ Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? 0
Ne, neptám se ho často. No-- ------le--ema------- so--ent. N___ j_ n_ l_ d______ p__ s_______ N-n- j- n- l- d-m-n-e p-s s-u-e-t- ---------------------------------- Non, je ne le demande pas souvent. 0
odpovídat ré--n--e r_______ r-p-n-r- -------- répondre 0
Odpovězte, prosím. Ré-onde-,---i--vou--pl-î-. R________ s___ v___ p_____ R-p-n-e-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------- Répondez, s’il vous plaît. 0
Odpovídám. J--répo-d-. J_ r_______ J- r-p-n-s- ----------- Je réponds. 0
pracovat tr--a-ller t_________ t-a-a-l-e- ---------- travailler 0
Pracuje právě? T--vai-le-t-i- en -e -om-n--? T_____________ e_ c_ m_____ ? T-a-a-l-e-t-i- e- c- m-m-n- ? ----------------------------- Travaille-t-il en ce moment ? 0
Ano, právě pracuje. Ou-- -- tra-a---- e- -e----e--. O___ i_ t________ e_ c_ m______ O-i- i- t-a-a-l-e e- c- m-m-n-. ------------------------------- Oui, il travaille en ce moment. 0
přijít v---r v____ v-n-r ----- venir 0
Přijdete? V-nez-vo---? V_________ ? V-n-z-v-u- ? ------------ Venez-vous ? 0
Ano, přijdeme hned. Oui--n--s a-r-v-ns-to-t-d--suite. O___ n___ a_______ t___ d_ s_____ O-i- n-u- a-r-v-n- t-u- d- s-i-e- --------------------------------- Oui, nous arrivons tout de suite. 0
bydlet ha----r h______ h-b-t-r ------- habiter 0
Bydlíte v Berlíně? H-bitez---u- à --rl-n ? H___________ à B_____ ? H-b-t-z-v-u- à B-r-i- ? ----------------------- Habitez-vous à Berlin ? 0
Ano, bydlím v Berlíně. Oui- --habi---à----l--. O___ j_______ à B______ O-i- j-h-b-t- à B-r-i-. ----------------------- Oui, j’habite à Berlin. 0

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!