Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

[Zadavatʹ voprosy 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ruština Poslouchat Více
učit se У-и-ь У---- У-и-ь ----- Учить 0
Uch--ʹ U----- U-h-t- ------ Uchitʹ
Učí se žáci hodně? У---и-и--н--------? У------ м---- у---- У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U-he-i-i mno-o u--a-? U------- m---- u----- U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
Ne, učí se málo. Н-т,-о-и -ч-т --ло. Н--- о-- у--- м---- Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Net- -n- -ch-t ---o. N--- o-- u---- m---- N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
ptát se С-раш-в-ть С--------- С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
Sp----i---ʹ S---------- S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
Ptáte se často učitele? В--ч-с---сп-ашив---е--чи-е-я? В- ч---- с---------- у------- В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
V- c--s-o ---ash-v---t- --hi-elya? V- c----- s------------ u--------- V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
Ne, neptám se ho často. Нет--я его -п------- н- -аст-. Н--- я е-- с-------- н- ч----- Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
N-t- y--y--- s--a-----y--ne ch-s-o. N--- y- y--- s---------- n- c------ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
odpovídat От-е-а-ь О------- О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-v---a-ʹ O-------- O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Odpovězte, prosím. От-е----- -о--л-йста. О-------- п---------- О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
O-ve-ʹt-, --z-a-----a. O-------- p----------- O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
Odpovídám. Я отв-чаю. Я о------- Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya ot-ec-a-u. Y- o--------- Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
pracovat Ра--т--ь Р------- Р-б-т-т- -------- Работать 0
R---t--ʹ R------- R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
Pracuje právě? О- к-- раз ра--т-е-? О- к-- р-- р-------- О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
O- -ak---- ra-o--yet? O- k-- r-- r--------- O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
Ano, právě pracuje. Да,-о- -а- р-з -аб-та-т. Д-- о- к-- р-- р-------- Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
Da--on -ak-r-z-r-botay--. D-- o- k-- r-- r--------- D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
přijít Ид-и И--- И-т- ---- Идти 0
I--i I--- I-t- ---- Idti
Přijdete? В- ---т-? В- и----- В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy--d---? V- i----- V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
Ano, přijdeme hned. Д-, м--се-ч-с--рий--м. Д-- м- с----- п------- Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da, m----yc----priyd--. D-- m- s------ p------- D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
bydlet Жить Ж--- Ж-т- ---- Жить 0
Z--tʹ Z---- Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
Bydlíte v Berlíně? В--жи---- - Берл-не? В- ж----- в Б------- В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V-----v-te-------ine? V- z------ v B------- V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
Ano, bydlím v Berlíně. Да,-я-жи-у-- Б-р-и-е. Д-- я ж--- в Б------- Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
D-- -- z-i-- v-Berl-n-. D-- y- z---- v B------- D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!