Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   fr Poser des questions 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Mám koníčka. J’a- u--ho--y. J___ u_ h_____ J-a- u- h-b-y- -------------- J’ai un hobby. 0
Hraji tenis. Je joue--u-t-n-is. J_ j___ a_ t______ J- j-u- a- t-n-i-. ------------------ Je joue au tennis. 0
Kde je tenisové hřiště? O- e---l---erra-- d--te---s-? O_ e__ l_ t______ d_ t_____ ? O- e-t l- t-r-a-n d- t-n-i- ? ----------------------------- Où est le terrain de tennis ? 0
Máš nějakého koníčka? As-t--u--ho-by--réf--é ? A____ u_ h____ p______ ? A---u u- h-b-y p-é-é-é ? ------------------------ As-tu un hobby préféré ? 0
Hraji fotbal. Je --u---- -oot. J_ j___ a_ f____ J- j-u- a- f-o-. ---------------- Je joue au foot. 0
Kde je fotbalové hřiště? O- es---- te-r------ -oo--? O_ e__ l_ t______ d_ f___ ? O- e-t l- t-r-a-n d- f-o- ? --------------------------- Où est le terrain de foot ? 0
Bolí mě paže. Mo--b----m- -a-t ma-. M__ b___ m_ f___ m___ M-n b-a- m- f-i- m-l- --------------------- Mon bras me fait mal. 0
Bolí mě i noha a ruka. Mon----- -t----m--- ---f--- -g-l-m-----a-. M__ p___ e_ m_ m___ m_ f___ é________ m___ M-n p-e- e- m- m-i- m- f-n- é-a-e-e-t m-l- ------------------------------------------ Mon pied et ma main me font également mal. 0
Kde je lékař? Y---t--- -n-m--ecin-? Y_______ u_ m______ ? Y-a-t-i- u- m-d-c-n ? --------------------- Y-a-t-il un médecin ? 0
Mám auto. J-ai -n- -o--ur-. J___ u__ v_______ J-a- u-e v-i-u-e- ----------------- J’ai une voiture. 0
Mám i motorku. J-a--a-s---u-e --to. J___ a____ u__ m____ J-a- a-s-i u-e m-t-. -------------------- J’ai aussi une moto. 0
Kde je parkoviště? Où e-t -e--ark-n- ? O_ e__ l_ p______ ? O- e-t l- p-r-i-g ? ------------------- Où est le parking ? 0
Mám svetr. J-ai-u---ul-. J___ u_ p____ J-a- u- p-l-. ------------- J’ai un pull. 0
Mám i bundu a džíny. J’a- -ussi u-e--------- u- je-n. J___ a____ u__ v____ e_ u_ j____ J-a- a-s-i u-e v-s-e e- u- j-a-. -------------------------------- J’ai aussi une veste et un jean. 0
Kde je pračka? Où--s- l- -a-hi---- ----- ? O_ e__ l_ m______ à l____ ? O- e-t l- m-c-i-e à l-v-r ? --------------------------- Où est la machine à laver ? 0
Mám talíř. J-a----e as-i-t--. J___ u__ a________ J-a- u-e a-s-e-t-. ------------------ J’ai une assiette. 0
Mám nůž, vidličku a lžíci. J-ai un co-tea-- un- --u-che-te-et --e-c-illè--. J___ u_ c_______ u__ f_________ e_ u__ c________ J-a- u- c-u-e-u- u-e f-u-c-e-t- e- u-e c-i-l-r-. ------------------------------------------------ J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. 0
Kde je sůl a pepř? Où--on---- se- -t-le -oivr--? O_ s___ l_ s__ e_ l_ p_____ ? O- s-n- l- s-l e- l- p-i-r- ? ----------------------------- Où sont le sel et le poivre ? 0

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…