Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   id Kepunyaan 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština indonéština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) sa-----m------aya s--- – m---- s--- s-y- – m-l-k s-y- ----------------- saya – milik saya 0
Nemůžu najít svůj klíč. S-ya------ -e-emu-a--ku-c- --ya. S--- t---- m-------- k---- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n k-n-i s-y-. -------------------------------- Saya tidak menemukan kunci saya. 0
Nemůžu najít svou jízdenku. S-y--ti--k --n-mukan tik-t--er-----an s--a. S--- t---- m-------- t---- p--------- s---- S-y- t-d-k m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a- s-y-. ------------------------------------------- Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 0
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) k------m-li- kamu k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kamu – milik kamu 0
Našel jsi svůj klíč? Ap-kah ka-u-s-dah --ne-ukan ku--im-? A----- k--- s---- m-------- k------- A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n k-n-i-u- ------------------------------------ Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 0
Našel jsi svou jízdenku? Apak-h-ka----ud-- ------k-n-ti-et p-rja---an--? A----- k--- s---- m-------- t---- p------------ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a-m-? ----------------------------------------------- Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 0
on – jeho (svůj / svoje) d---– m-l----a-(l-ki--aki) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-a-i-l-k-) -------------------------- dia – miliknya (laki-laki) 0
Nevíš, kde je jeho klíč? K--- -ahu,--i -ana -un---y-? K--- t---- d- m--- k-------- K-m- t-h-, d- m-n- k-n-i-y-? ---------------------------- Kamu tahu, di mana kuncinya? 0
Nevíš, kde je jeho jízdenka? Ka-- tah----i -a-- ---et pe--al--ann-a? K--- t---- d- m--- t---- p------------- K-m- t-h-, d- m-n- t-k-t p-r-a-a-a-n-a- --------------------------------------- Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 0
ona – její (svůj / svoje) d-- - mi-ik--a --er--puan) d-- – m------- (---------- d-a – m-l-k-y- (-e-e-p-a-) -------------------------- dia – miliknya (perempuan) 0
Její peníze jsou pryč. U-n-nya h-la-g. U------ h------ U-n-n-a h-l-n-. --------------- Uangnya hilang. 0
A její kreditní karta je také pryč. Kart- kr---t-y---u-a---la-g. K---- k-------- j--- h------ K-r-u k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ---------------------------- Kartu kreditnya juga hilang. 0
my – náš / naše (svůj / svoje) kami - mi-ik-kami k--- – m---- k--- k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kami – milik kami 0
Náš dědeček je nemocný. Ka--k----i------. K---- k--- s----- K-k-k k-m- s-k-t- ----------------- Kakek kami sakit. 0
Naše babička je zdravá. N-nek ---i-se---. N---- k--- s----- N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sehat. 0
vy – váš / vaše (svůj / svoje) kalia-----i--k-kalian k----- – m---- k----- k-l-a- – m-l-k k-l-a- --------------------- kalian – milik kalian 0
Děti, kde je váš tatínek? A-ak-a--k, m--- ---- -a----? A--------- m--- a--- k------ A-a---n-k- m-n- a-a- k-l-a-? ---------------------------- Anak-anak, mana ayah kalian? 0
Děti, kde je vaše maminka? Ana---n--- ma-a--bu -al-a-? A--------- m--- i-- k------ A-a---n-k- m-n- i-u k-l-a-? --------------------------- Anak-anak, mana ibu kalian? 0

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!