Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   eo pravigi ion 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? K-al--i n----nis? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Byl jsem nemocný. M- es--- -al-ana. M- e---- m------- M- e-t-s m-l-a-a- ----------------- Mi estis malsana. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. M- -e--eni--ĉ-- mi es--s m-l-a-a. M- n- v---- ĉ-- m- e---- m------- M- n- v-n-s ĉ-r m- e-t-s m-l-a-a- --------------------------------- Mi ne venis ĉar mi estis malsana. 0
Proč nepřišla? K--l ŝ---- --n--? K--- ŝ- n- v----- K-a- ŝ- n- v-n-s- ----------------- Kial ŝi ne venis? 0
Byla unavená. Ŝi es-i---a-a. Ŝ- e---- l---- Ŝ- e-t-s l-c-. -------------- Ŝi estis laca. 0
Nepřišla, protože byla unavená. Ŝi----v--i----- ŝi-e--i---ac-. Ŝ- n- v---- ĉ-- ŝ- e---- l---- Ŝ- n- v-n-s ĉ-r ŝ- e-t-s l-c-. ------------------------------ Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. 0
Proč nepřišel? K--- ----- v-n--? K--- l- n- v----- K-a- l- n- v-n-s- ----------------- Kial li ne venis? 0
Nechtělo se mu. Li n--e-is. L- n- e---- L- n- e-i-. ----------- Li ne emis. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Li -e v---s ĉa--li--- em--. L- n- v---- ĉ-- l- n- e---- L- n- v-n-s ĉ-r l- n- e-i-. --------------------------- Li ne venis ĉar li ne emis. 0
Proč jste nepřišli? Ki-- vi n--v----? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Máme rozbité auto. N----ŭt- p--e-s. N-- a--- p------ N-a a-t- p-n-i-. ---------------- Nia aŭto paneis. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Ni-n--v-ni- --r ni--a-to--aneis. N- n- v---- ĉ-- n-- a--- p------ N- n- v-n-s ĉ-r n-a a-t- p-n-i-. -------------------------------- Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. 0
Proč ti lidé nepřišli? K--l la-h---j ne -en--? K--- l- h---- n- v----- K-a- l- h-m-j n- v-n-s- ----------------------- Kial la homoj ne venis? 0
Ujel jim vlak. Ili m-ltrafis--- --ajnon. I-- m-------- l- t------- I-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------- Ili maltrafis la trajnon. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Il- -e -eni- ĉ-- ili ---trafis--- t------. I-- n- v---- ĉ-- i-- m-------- l- t------- I-i n- v-n-s ĉ-r i-i m-l-r-f-s l- t-a-n-n- ------------------------------------------ Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. 0
Proč jsi nepřišel? Ki-- vi ne ve-is? K--- v- n- v----- K-a- v- n- v-n-s- ----------------- Kial vi ne venis? 0
Nesměl jsem. M- -e r-j---. M- n- r------ M- n- r-j-i-. ------------- Mi ne rajtis. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Mi-n--veni--ĉ-- -i ne r-jti-. M- n- v---- ĉ-- m- n- r------ M- n- v-n-s ĉ-r m- n- r-j-i-. ----------------------------- Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…