Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   fi perustella jotakin 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [seitsemänkymmentäkuusi]

perustella jotakin 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? M--s- -t -ullu-? M---- e- t------ M-k-i e- t-l-u-? ---------------- Miksi et tullut? 0
Byl jsem nemocný. Olin -i---. O--- k----- O-i- k-p-ä- ----------- Olin kipeä. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. E----l-ut- k-s-a--lin-kipe-. E- t------ k---- o--- k----- E- t-l-u-, k-s-a o-i- k-p-ä- ---------------------------- En tullut, koska olin kipeä. 0
Proč nepřišla? M---- h-n -- -----t? M---- h-- e- t------ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Byla unavená. H-n --- -äs-n-t. H-- o-- v------- H-n o-i v-s-n-t- ---------------- Hän oli väsynyt. 0
Nepřišla, protože byla unavená. H-n-ei ----ut, ----- -li-väs-n--. H-- e- t------ k---- o-- v------- H-n e- t-l-u-, k-s-a o-i v-s-n-t- --------------------------------- Hän ei tullut, koska oli väsynyt. 0
Proč nepřišel? M-ksi hä- ---t-ll-t? M---- h-- e- t------ M-k-i h-n e- t-l-u-? -------------------- Miksi hän ei tullut? 0
Nechtělo se mu. Hä--ä----huvi---nu-. H---- e- h---------- H-n-ä e- h-v-t-a-u-. -------------------- Häntä ei huvittanut. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Hän ---t---u----os-a-h-n-ä----h--i-t--u-. H-- e- t------ k---- h---- e- h---------- H-n e- t-l-u-, k-s-a h-n-ä e- h-v-t-a-u-. ----------------------------------------- Hän ei tullut, koska häntä ei huvittanut. 0
Proč jste nepřišli? M-k-i -----te-tu-le--? M---- t- e--- t------- M-k-i t- e-t- t-l-e-t- ---------------------- Miksi te ette tulleet? 0
Máme rozbité auto. A--omme-----i--i. A------ o- r----- A-t-m-e o- r-k-i- ----------------- Automme on rikki. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. M- e-m---u--e-t, k-sk--m---ä--au-o-me-on-rik-i. M- e--- t------- k---- m----- a------ o- r----- M- e-m- t-l-e-t- k-s-a m-i-ä- a-t-m-e o- r-k-i- ----------------------------------------------- Me emme tulleet, koska meidän automme on rikki. 0
Proč ti lidé nepřišli? M-ks----mi--t-eiv-- tul-eet? M---- i------ e---- t------- M-k-i i-m-s-t e-v-t t-l-e-t- ---------------------------- Miksi ihmiset eivät tulleet? 0
Ujel jim vlak. He -y---s----ät-ju--s--. H- m----------- j------- H- m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- ------------------------ He myöhästyivät junasta. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. H--ei-ä- tu-l-----kos-a --öh-st------j----ta. H- e---- t------- k---- m----------- j------- H- e-v-t t-l-e-t- k-s-a m-ö-ä-t-i-ä- j-n-s-a- --------------------------------------------- He eivät tulleet, koska myöhästyivät junasta. 0
Proč jsi nepřišel? M-k-i--i-ä-et-t-l-u-? M---- s--- e- t------ M-k-i s-n- e- t-l-u-? --------------------- Miksi sinä et tullut? 0
Nesměl jsem. En-s-a-u- l---a. E- s----- l----- E- s-a-u- l-p-a- ---------------- En saanut lupaa. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Min--en---l-----kosk---n--a-nut lu--a. M--- e- t------ k---- e- s----- l----- M-n- e- t-l-u-, k-s-a e- s-a-u- l-p-a- -------------------------------------- Minä en tullut, koska en saanut lupaa. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…