Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   nl iets verklaren 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? W-a--- --- j------ g---men? W----- b-- j- n--- g------- W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
Byl jsem nemocný. Ik-wa--zie-. I- w-- z---- I- w-s z-e-. ------------ Ik was ziek. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Ik --- --e---e-o-en- ----- i- -i-- w-s. I- b-- n--- g------- o---- i- z--- w--- I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- z-e- w-s- --------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. 0
Proč nepřišla? Waaro---s--e--i-t g--o---? W----- i- z- n--- g------- W-a-o- i- z- n-e- g-k-m-n- -------------------------- Waarom is ze niet gekomen? 0
Byla unavená. Ze -a--moe. Z- w-- m--- Z- w-s m-e- ----------- Ze was moe. 0
Nepřišla, protože byla unavená. Z- is -iet-g---m-n--o-da- ze--o- w--. Z- i- n--- g------- o---- z- m-- w--- Z- i- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- m-e w-s- ------------------------------------- Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. 0
Proč nepřišel? Wa-ro- -s -ij -----g--o-en? W----- i- h-- n--- g------- W-a-o- i- h-j n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom is hij niet gekomen? 0
Nechtělo se mu. Hij ----g-en----. H-- h-- g--- z--- H-j h-d g-e- z-n- ----------------- Hij had geen zin. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Hij i-----t ----men- -mda- hij-g--n -----a-. H-- i- n--- g------- o---- h-- g--- z-- h--- H-j i- n-e- g-k-m-n- o-d-t h-j g-e- z-n h-d- -------------------------------------------- Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. 0
Proč jste nepřišli? Wa-------j--ju-l-- ---t---k--en? W----- z--- j----- n--- g------- W-a-o- z-j- j-l-i- n-e- g-k-m-n- -------------------------------- Waarom zijn jullie niet gekomen? 0
Máme rozbité auto. O--- a-t- is -apo-. O--- a--- i- k----- O-z- a-t- i- k-p-t- ------------------- Onze auto is kapot. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. W-j-z-jn n--t-geko--n, o-d---onze -uto---po- is. W-- z--- n--- g------- o---- o--- a--- k---- i-- W-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t o-z- a-t- k-p-t i-. ------------------------------------------------ Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. 0
Proč ti lidé nepřišli? W-arom ---- d-e mense- -iet--ek-m--? W----- z--- d-- m----- n--- g------- W-a-o- z-j- d-e m-n-e- n-e- g-k-m-n- ------------------------------------ Waarom zijn die mensen niet gekomen? 0
Ujel jim vlak. Z-j--ebbe--de -rei---e---t. Z-- h----- d- t---- g------ Z-j h-b-e- d- t-e-n g-m-s-. --------------------------- Zij hebben de trein gemist. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Zi------ -----g-ko-e-, --da- ze -e-tr--- -emi---------. Z-- z--- n--- g------- o---- z- d- t---- g----- h------ Z-j z-j- n-e- g-k-m-n- o-d-t z- d- t-e-n g-m-s- h-b-e-. ------------------------------------------------------- Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. 0
Proč jsi nepřišel? Waaro--b-n--e-ni-t--e-----? W----- b-- j- n--- g------- W-a-o- b-n j- n-e- g-k-m-n- --------------------------- Waarom ben je niet gekomen? 0
Nesměl jsem. Ik mo----n-et. I- m---- n---- I- m-c-t n-e-. -------------- Ik mocht niet. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Ik-b-- n-et g-ko-e-, om--t--- --e---o-ht. I- b-- n--- g------- o---- i- n--- m----- I- b-n n-e- g-k-m-n- o-d-t i- n-e- m-c-t- ----------------------------------------- Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…