I går var det lørdag. |
ት---ቀ---ኢ--ነይሩ።
ት-- ቀ-- ኢ- ነ---
ት-ሊ ቀ-ም ኢ- ነ-ሩ-
---------------
ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ።
0
tima-ī-k-----i ī----e-i-u።
t----- k------ ī-- n------
t-m-l- k-e-a-i ī-u n-y-r-።
--------------------------
timalī k’edami īyu neyiru።
|
I går var det lørdag.
ትማሊ ቀዳም ኢዩ ነይሩ።
timalī k’edami īyu neyiru።
|
I går var jeg i biografen. |
ት-ሊ-ኣብ ሲ----ይ-።።
ት-- ኣ- ሲ-- ነ----
ት-ሊ ኣ- ሲ-ማ ነ-ሩ-።
----------------
ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።።
0
t-m-l--ab--sīne-- --y-r-።።
t----- a-- s----- n-------
t-m-l- a-i s-n-m- n-y-r-።-
--------------------------
timalī abi sīnema neyiru።።
|
I går var jeg i biografen.
ትማሊ ኣብ ሲነማ ነይሩ።።
timalī abi sīnema neyiru።።
|
Filmen var interessant. |
እ--ፊ-- ማ---ነ-ሩ።።
እ- ፊ-- ማ-- ነ----
እ- ፊ-ም ማ-ኺ ነ-ሩ-።
----------------
እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።።
0
itī--ī--m- ma-a-̱- --y----።
i-- f----- m------ n-------
i-ī f-l-m- m-r-h-ī n-y-r-።-
---------------------------
itī fīlimi maraẖī neyiru።።
|
Filmen var interessant.
እቲ ፊልም ማራኺ ነይሩ።።
itī fīlimi maraẖī neyiru።።
|
I dag er søndag. |
ሎሚ ሰንበት-እዩ።
ሎ- ሰ--- እ--
ሎ- ሰ-በ- እ-።
-----------
ሎሚ ሰንበት እዩ።
0
l-mī --ni-----i--።
l--- s------- i---
l-m- s-n-b-t- i-u-
------------------
lomī senibeti iyu።
|
I dag er søndag.
ሎሚ ሰንበት እዩ።
lomī senibeti iyu።
|
I dag arbejder jeg ikke. |
ሎ- ---ር-ን እ-።
ሎ- ኣ----- እ--
ሎ- ኣ-ሰ-ሕ- እ-።
-------------
ሎሚ ኣይሰርሕን እየ።
0
lo----yis-r-ḥ-ni--ye።
l--- a----------- i---
l-m- a-i-e-i-̣-n- i-e-
----------------------
lomī ayiseriḥini iye።
|
I dag arbejder jeg ikke.
ሎሚ ኣይሰርሕን እየ።
lomī ayiseriḥini iye።
|
Jeg bliver hjemme. |
ኣነ--ሚ--------ክተ-ፍ እየ።
ኣ- ሎ- ኣ- ገ-- ክ--- እ--
ኣ- ሎ- ኣ- ገ-ይ ክ-ር- እ-።
---------------------
ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ።
0
an--lo-- a----e--y-----er-fi iy-።
a-- l--- a-- g----- k------- i---
a-e l-m- a-i g-z-y- k-t-r-f- i-e-
---------------------------------
ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
|
Jeg bliver hjemme.
ኣነ ሎሚ ኣብ ገዛይ ክተርፍ እየ።
ane lomī abi gezayi kiterifi iye።
|
I morgen er det mandag. |
ጽባ--ሰኑ--እ-።
ጽ-- ሰ-- እ--
ጽ-ሕ ሰ-ይ እ-።
-----------
ጽባሕ ሰኑይ እዩ።
0
t-’--aḥi s-n-yi-i-u።
t-------- s----- i---
t-’-b-h-i s-n-y- i-u-
---------------------
ts’ibaḥi senuyi iyu።
|
I morgen er det mandag.
ጽባሕ ሰኑይ እዩ።
ts’ibaḥi senuyi iyu።
|
I morgen skal jeg på arbejde igen. |
ጽባ----ደገና ክሰ-- --።
ጽ-- እ---- ክ--- እ--
ጽ-ሕ እ-ደ-ና ክ-ር- እ-።
------------------
ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ።
0
ts’i--ḥ- -n-d----- kis-r-----i--።
t-------- i-------- k-------- i---
t-’-b-h-i i-i-e-e-a k-s-r-h-i i-e-
----------------------------------
ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye።
|
I morgen skal jeg på arbejde igen.
ጽባሕ እንደገና ክሰርሕ እየ።
ts’ibaḥi inidegena kiseriḥi iye።
|
Jeg arbejder på kontor. |
ኣነ --------ፈት--ሰ-ሕ።
ኣ- ኣ- ቤ------ እ----
ኣ- ኣ- ቤ---ሕ-ት እ-ር-።
-------------------
ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ።
0
an- abi-b-t---s-i---f--- is--ih-i።
a-- a-- b--------------- i--------
a-e a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-e-i-̣-።
----------------------------------
ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi።
|
Jeg arbejder på kontor.
ኣነ ኣብ ቤት-ጽሕፈት እሰርሕ።
ane abi bēti-ts’iḥifeti iseriḥi።
|
Hvem er det? |
መን እ--እዚ?
መ- እ- እ--
መ- እ- እ-?
---------
መን እዩ እዚ?
0
m-n---y- i--?
m--- i-- i---
m-n- i-u i-ī-
-------------
meni iyu izī?
|
Hvem er det?
መን እዩ እዚ?
meni iyu izī?
|
Det er Peter. |
እዚ ጰ--ስ -ዩ።
እ- ጰ--- እ--
እ- ጰ-ሮ- እ-።
-----------
እዚ ጰጥሮስ እዩ።
0
iz---’---i-os---y-።
i-- p--------- i---
i-ī p-e-’-r-s- i-u-
-------------------
izī p’et’irosi iyu።
|
Det er Peter.
እዚ ጰጥሮስ እዩ።
izī p’et’irosi iyu።
|
Peter er studerende. |
ጰጥሮስ-ተ--ራ- -ዩ።
ጰ--- ተ---- እ--
ጰ-ሮ- ተ-ሃ-ይ እ-።
--------------
ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ።
0
p’-t-iros----me-ara-i----።
p--------- t--------- i---
p-e-’-r-s- t-m-h-r-y- i-u-
--------------------------
p’et’irosi temeharayi iyu።
|
Peter er studerende.
ጰጥሮስ ተመሃራይ እዩ።
p’et’irosi temeharayi iyu።
|
Hvem er det? |
መን -----ኣ?
መ- ድ- እ---
መ- ድ- እ-ኣ-
----------
መን ድያ እዚኣ?
0
me-- di---iz-’-?
m--- d--- i-----
m-n- d-y- i-ī-a-
----------------
meni diya izī’a?
|
Hvem er det?
መን ድያ እዚኣ?
meni diya izī’a?
|
Det er Martha. |
እዚ---ርታ---።
እ-- ማ-- እ--
እ-ኣ ማ-ታ እ-።
-----------
እዚኣ ማርታ እያ።
0
iz--a mar--a --a።
i---- m----- i---
i-ī-a m-r-t- i-a-
-----------------
izī’a marita iya።
|
Det er Martha.
እዚኣ ማርታ እያ።
izī’a marita iya።
|
Martha er sekretær. |
ማርታ--ክ-ታሪን(---ቤት ጽ-ፈ-----ተ-)---።
ማ-- ሰ-------- ቤ- ጽ--- ሰ----- እ--
ማ-ታ ሰ-ረ-ሪ-(-ይ ቤ- ጽ-ፈ- ሰ-ሕ-ኛ- እ-።
--------------------------------
ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ።
0
m-r-ta-sekiret-----(n-yi b-t--t---ḥi---- s--a-̣---n-a- iya።
m----- s---------------- b--- t---------- s------------ i---
m-r-t- s-k-r-t-r-n-(-a-i b-t- t-’-h-i-e-i s-r-h-i-e-y-) i-a-
------------------------------------------------------------
marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya።
|
Martha er sekretær.
ማርታ ሰክረታሪን(ናይ ቤት ጽሕፈት ሰራሕተኛ) እያ።
marita sekiretarīni(nayi bēti ts’iḥifeti seraḥitenya) iya።
|
Peter og Martha er venner. |
ጰ--ስን -ርታን ኣዕ-ኽ እ--።
ጰ---- ማ--- ኣ--- እ---
ጰ-ሮ-ን ማ-ታ- ኣ-ሩ- እ-ም-
--------------------
ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም።
0
p’et---o---i-m--i-a-i a-i--ẖi--y-m-።
p----------- m------- a------- i-----
p-e-’-r-s-n- m-r-t-n- a-i-u-̱- i-o-i-
-------------------------------------
p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi።
|
Peter og Martha er venner.
ጰጥሮስን ማርታን ኣዕሩኽ እዮም።
p’et’irosini maritani a‘iruẖi iyomi።
|
Peter er Marthas ven. |
ጰ-ሮ- -ር- ----እ-።
ጰ--- ዓ-- ማ-- እ--
ጰ-ሮ- ዓ-ኪ ማ-ታ እ-።
----------------
ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ።
0
p-----r--i -arikī-m-ri-- i--።
p--------- ‘----- m----- i---
p-e-’-r-s- ‘-r-k- m-r-t- i-u-
-----------------------------
p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
|
Peter er Marthas ven.
ጰጥሮስ ዓርኪ ማርታ እዩ።
p’et’irosi ‘arikī marita iyu።
|
Martha er Peters veninde. |
ማርታ-ዓር- -ጥሮስ --።
ማ-- ዓ-- ጰ--- እ--
ማ-ታ ዓ-ኪ ጰ-ሮ- እ-።
----------------
ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ።
0
m-r-ta ‘ar-k---’---i-o-- i--።
m----- ‘----- p--------- i---
m-r-t- ‘-r-k- p-e-’-r-s- i-a-
-----------------------------
marita ‘arikī p’et’irosi iya።
|
Martha er Peters veninde.
ማርታ ዓርኪ ጰጥሮስ እያ።
marita ‘arikī p’et’irosi iya።
|