Parlør

da På hotellet – ankomst   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [syvogtyve]

På hotellet – ankomst

På hotellet – ankomst

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w\'sheva]

‫במלון – הגעה‬

[bamalon – haga'ah]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Hebraisk Afspil Yderligere
Har I et ledigt værelse? ‫----כם--דר -----‬ ‫-- ל-- ח-- פ----- ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
y-s- -akhem --d---p--u-? y--- l----- x---- p----- y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Jeg har bestilt et værelse. ‫הזמנ------.‬ ‫------ ח---- ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
h-zmant- --d--. h------- x----- h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Mit navn er Müller. ‫ש----ילר-‬ ‫--- מ----- ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
s-m--mi-er. s--- m----- s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Jeg har brug for et enkeltværelse. ‫אני----נ-ין-- --ב--- לי---.‬ ‫--- מ------ / ת ב--- ל------ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
an--m-'oni--/---u-------b'xe--- --ya--d. a-- m------------------ b------ l------- a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Jeg har brug for et dobbeltværelse. ‫א-י-------ן-- ---חדר------‬ ‫--- מ------ / ת ב--- ז----- ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
an- me-onian-me---ie-et ---eder----i. a-- m------------------ b------ z---- a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Hvad koster værelset per nat? ‫כמה-עולה הח---ללי-ה-‬ ‫--- ע--- ה--- ל------ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
kam-h -le- ha-eder-l--a-l-h? k---- o--- h------ l-------- k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Jeg vil gerne have et værelse med bad. ‫א---מע-ני-ן-/-- ב-ד---ם-א-בטיה-‬ ‫--- מ------ / ת ב--- ע- א------- ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
a---m--on--n--e-uni--e- b-xe-----m---bati-h. a-- m------------------ b------ i- a-------- a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Jeg vil gerne have et værelse med brusebad. ‫א-- -ע-נ----- ת----ר--ם -ק-ח-.‬ ‫--- מ------ / ת ב--- ע- מ------ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
ani-m--on-a-/--'u-i-net b'-ed-r i- -i---xat. a-- m------------------ b------ i- m-------- a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Må jeg se værelset? ‫---- לרא-ת-את-החד-?‬ ‫---- ל---- א- ה----- ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
ef-----l--'o--et haxed-r? e----- l----- e- h------- e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Er der en garage? ‫-ש -א- ח----‬ ‫-- כ-- ח----- ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
yesh-k-'n ---ay-h? y--- k--- x------- y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Er der et pengeskab? ‫----א---ס-ת-‬ ‫-- כ-- כ----- ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
y-s--k--- kase-e-? y--- k--- k------- y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Er der en fax? ‫י- כ-ן --ס-‬ ‫-- כ-- פ---- ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
y-sh--a'- faqs? y--- k--- f---- y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?
Godt, jeg tager værelset. ‫ט-ב, --ח -------.‬ ‫---- א-- א- ה----- ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
t-v- eqax-e--ha--d-r. t--- e--- e- h------- t-v- e-a- e- h-x-d-r- --------------------- tov, eqax et haxeder.
Her er nøglerne. ‫ה-ה המ-----.‬ ‫--- ה-------- ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
h-n-- -am--texo-. h---- h---------- h-n-h h-m-f-e-o-. ----------------- hineh hamaftexot.
Her er min bagage. ‫-----מזוו-----לי-‬ ‫--- ה------- ש---- ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
ele- -am-z-a--- --el-. e--- h--------- s----- e-e- h-m-z-a-o- s-e-i- ---------------------- eleh hamizwadot sheli.
Hvornår er der morgenmad? ‫-א-זו--עה-מו--ת-ארו---ה-----‬ ‫----- ש-- מ---- א---- ה------ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
b'-y-o----'a- m-g-he- -r-xat--aboq--? b----- s----- m------ a----- h------- b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-b-q-r- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat haboqer?
Hvornår er der frokost? ‫ב---ו שע- מו--ת--רוח---צה-יים?‬ ‫----- ש-- מ---- א---- ה-------- ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
b-ey----ha------g---t a-ux-- -a-s--araim? b----- s----- m------ a----- h----------- b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-t-a-a-a-m- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat hatsaharaim?
Hvornår er der middagsmad? ‫-אי-ו --ה מוג-ת-----ת -ע--?‬ ‫----- ש-- מ---- א---- ה----- ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
b-eyz- ------ mu----t a-u-at h--er-v? b----- s----- m------ a----- h------- b-e-z- s-a-a- m-g-h-t a-u-a- h-'-r-v- ------------------------------------- b'eyzo sha'ah mugshet aruxat ha'erev?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -