Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. |
אנ---וצ--ל-ז-ין-מ-ום -ט-סה --תו-ה.
--- ר--- ל----- מ--- ב---- ל-------
-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.-
------------------------------------
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
0
a-- r--s---rots-h-l'h--m-n m-q---b--i--- -'atuna-.
a-- r------------ l------- m---- b------ l--------
a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-.
--------------------------------------------------
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Jeg vil gerne bestille en tur til Athen.
אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.
ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
|
Er det en direkte flyvning? |
ה-ם--- טי-- ישירה?
--- ז- ט--- י------
-א- ז- ט-ס- י-י-ה-
--------------------
האם זו טיסה ישירה?
0
ha-----o ------y'-----h?
h---- z- t---- y--------
h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-?
------------------------
ha'im zo tisah y'shirah?
|
Er det en direkte flyvning?
האם זו טיסה ישירה?
ha'im zo tisah y'shirah?
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. |
א----וצ- --ו- --ד-ה--ו-,--א מעש----
--- ר--- מ--- ל-- ה----- ל- מ-------
-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.-
-------------------------------------
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
0
a-n--r----h-rots-- ma-om -ia--hax-lon- l- -e'a----m.
a--- r------------ m---- l--- h------- l- m---------
a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m-
----------------------------------------------------
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak.
אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.
aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation. |
-נ----צ--ל-ש------הזמנ--
--- ר--- ל--- א- ה-------
-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
0
a-n- r----h-ro---h-l-as--- e--ha-a-m----.
a--- r------------ l------ e- h----------
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne bekræfte min reservation.
אני רוצה לאשר את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation. |
-נ- רו-ה --ט- את ------.
--- ר--- ל--- א- ה-------
-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.-
--------------------------
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
0
a-n- r--se-/ro---h l'-ate--e---a----anah.
a--- r------------ l------ e- h----------
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-.
-----------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne aflyse min reservation.
אני רוצה לבטל את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation. |
א-- ר--- לש-ו-------זמ-ה.
--- ר--- ל---- א- ה-------
-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.-
---------------------------
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
0
aan- r--s-h-----a- l'-h-not-et hah---a--h.
a--- r------------ l------- e- h----------
a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-.
------------------------------------------
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Jeg vil gerne ændre min reservation.
אני רוצה לשנות את ההזמנה.
aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
|
Hvornår går det næste fly til Rom? |
מ-- יו--ת ה--ס----א- ----א?
--- י---- ה---- ה--- ל------
-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-
-----------------------------
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
0
m-----y-ts--- hati-ah-h-b--ah -'-o--?
m---- y------ h------ h------ l------
m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-?
-------------------------------------
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Hvornår går det næste fly til Rom?
מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?
matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
|
Er der stadig to ledige pladser? |
יש-ע--------ק---- פ-ו--ם-
-- ע-- ש-- מ----- פ-------
-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?-
---------------------------
יש עוד שני מקומות פנויים?
0
yesh od-shn-y-m-q--ot pn--m?
y--- o- s---- m------ p-----
y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m-
----------------------------
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Er der stadig to ledige pladser?
יש עוד שני מקומות פנויים?
yesh od shney m'qomot pnuim?
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. |
--- -ש-רק -ו------ פנ----ח-.
--- י- ר- ע-- מ--- פ--- א----
-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-
------------------------------
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
0
l-, y--h--aq -d ---om-p--u- -x--.
l-- y--- r-- o- m---- p---- e----
l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-.
---------------------------------
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage.
לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.
lo, yesh raq od maqom panuy exad.
|
Hvornår lander vi? |
באיזו--------ת-
----- ש-- נ-----
-א-ז- ש-ה נ-ח-?-
-----------------
באיזו שעה ננחת?
0
b--y-o -ha--h ni-x-t?
b----- s----- n------
b-e-z- s-a-a- n-n-a-?
---------------------
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Hvornår lander vi?
באיזו שעה ננחת?
b'eyzo sha'ah ninxat?
|
Hvornår er vi der? |
ב--ז- -ע---גיע?
----- ש-- נ-----
-א-ז- ש-ה נ-י-?-
-----------------
באיזו שעה נגיע?
0
b'ey-- -ha-ah------?
b----- s----- n-----
b-e-z- s-a-a- n-g-a-
--------------------
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Hvornår er vi der?
באיזו שעה נגיע?
b'eyzo sha'ah nagia?
|
Hvornår går der en bus til centrum? |
ב--זו---- -ש -ו----- ל-רכז--עי--
----- ש-- י- א------ ל---- ה-----
-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?-
----------------------------------
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
0
b'eyzo s-a------s--o-obus -'m--ka- ha---?
b----- s----- y--- o----- l------- h-----
b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r-
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Hvornår går der en bus til centrum?
באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?
b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
|
Er det din kuffert? |
-אם-זו -מזו-ד----ך-
--- ז- ה------ ש----
-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-
---------------------
האם זו המזוודה שלך?
0
h--i- -o/-- hami--ad-- s---k--/--elakh?
h---- z---- h--------- s---------------
h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
---------------------------------------
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Er det din kuffert?
האם זו המזוודה שלך?
ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
|
Er det din taske? |
האם זה--תיק --ך-
--- ז- ה--- ש----
-א- ז- ה-י- ש-ך-
------------------
האם זה התיק שלך?
0
ha'---z---hat-q -----ha----la-h?
h---- z-- h---- s---------------
h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h-
--------------------------------
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Er det din taske?
האם זה התיק שלך?
ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
|
Er det din bagage? |
-אם -ה--מ--ן ---?
--- ז- ה---- ש----
-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-
-------------------
האם זה המטען שלך?
0
ha-i- z-h-ham--'-n ---lk-a-shel--h?
h---- z-- h------- s---------------
h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h-
-----------------------------------
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Er det din bagage?
האם זה המטען שלך?
ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med? |
-מ- מז-ו-ות-מו-ר-ל--לק-ת?
--- מ------ מ--- ל- ל-----
-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?-
---------------------------
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
0
ka-a- mi--a-ot--ut-r li -a---a-?
k---- m------- m---- l- l-------
k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t-
--------------------------------
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Hvor meget bagage må jeg tage med?
כמה מזוודות מותר לי לקחת?
kamah mizwadot mutar li laqaxat?
|
Tyve kilo. |
-שרים ק-לו.
----- ק-----
-ש-י- ק-ל-.-
-------------
עשרים קילו.
0
es-r-m--il-.
e----- q----
e-s-i- q-l-.
------------
essrim qilo.
|
Tyve kilo.
עשרים קילו.
essrim qilo.
|
Hvad? Kun tyve kilo? |
ב-מת,-רק -שר-ם-ק-לו-
----- ר- ע---- ק-----
-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?-
----------------------
באמת, רק עשרים קילו?
0
b-e-e----a---s--i- --lo?
b------ r-- e----- q----
b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-?
------------------------
b'emet, raq essrim qilo?
|
Hvad? Kun tyve kilo?
באמת, רק עשרים קילו?
b'emet, raq essrim qilo?
|