Parlør

da I lufthavnen   »   ky At the airport

35 [femogtredive]

I lufthavnen

I lufthavnen

35 [отуз беш]

35 [otuz beş]

At the airport

[Aeroportto]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Jeg vil gerne bestille en tur til Athen. М-н Афи-а-а--ч-ун----онд--н--к-ала-м. М-- А------ у----- б-------- к------- М-н А-и-а-а у-у-н- б-о-д-о-у к-а-а-м- ------------------------------------- Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 0
Men---i--ga-u-uu-u bron-oonu-kaala--. M-- A------ u----- b-------- k------- M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m- ------------------------------------- Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
Er det en direkte flyvning? Б-л --з ка-та---? Б-- т-- к-------- Б-л т-з к-т-а-б-? ----------------- Бул түз каттамбы? 0
Bul-----ka---m-ı? B-- t-- k-------- B-l t-z k-t-a-b-? ----------------- Bul tüz kattambı?
En plads ved vinduet, ikkeryger, tak. Т-ре----н -а-ы-д- т--еки--е----е- т-р-ан -е-- ---аныч. Т-------- ж------ т----- ч------- т----- ж--- с------- Т-р-з-н-н ж-н-н-а т-м-к- ч-г-л-е- т-р-а- ж-р- с-р-н-ч- ------------------------------------------------------ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 0
Tere--ni- jan-n-a---m-ki ---ilb-y --r--- j--- su--nıç. T-------- j------ t----- ç------- t----- j--- s------- T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r- s-r-n-ç- ------------------------------------------------------ Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
Jeg vil gerne bekræfte min reservation. М-- ээлеп к-й-он--ду та-----а--- --ле-. М-- э---- к--------- т---------- к----- М-н э-л-п к-й-о-у-д- т-с-ы-т-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 0
Men -el-p--oy---um-- -----kt-g-m --l-t. M-- e---- k--------- t---------- k----- M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
Jeg vil gerne aflyse min reservation. Мен-э-л-- к-юуну-жок-о --г-рг-- -елет. М-- э---- к----- ж---- ч------- к----- М-н э-л-п к-ю-н- ж-к-о ч-г-р-ы- к-л-т- -------------------------------------- Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 0
M-- ee--p ko-u--u--o-ko -ıg-r-ım---l--. M-- e---- k------ j---- ç------- k----- M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t- --------------------------------------- Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
Jeg vil gerne ændre min reservation. Мен ээ-еп -оюу---өз-өрткүм -е---. М-- э---- к----- ө-------- к----- М-н э-л-п к-ю-н- ө-г-р-к-м к-л-т- --------------------------------- Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 0
Men ee--- -o-uunu ö--ört-----el--. M-- e---- k------ ö-------- k----- M-n e-l-p k-y-u-u ö-g-r-k-m k-l-t- ---------------------------------- Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
Hvornår går det næste fly til Rom? Ки-ин-- у--к Р-м---к-ча- -ч-т? К------ у--- Р---- к---- у---- К-й-н-и у-а- Р-м-е к-ч-н у-а-? ------------------------------ Кийинки учак Римге качан учат? 0
K-y---i -çak Rim-e k-ç-- u--t? K------ u--- R---- k---- u---- K-y-n-i u-a- R-m-e k-ç-n u-a-? ------------------------------ Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
Er der stadig to ledige pladser? Эк--о-ун калдыб-? Э-- о--- к------- Э-и о-у- к-л-ы-ы- ----------------- Эки орун калдыбы? 0
E-i-orun -al-ı--? E-- o--- k------- E-i o-u- k-l-ı-ı- ----------------- Eki orun kaldıbı?
Nej, vi har kun en ledig plads tilbage. Ж-к- б-зде-бир -ан---р-н -алд-. Ж--- б---- б-- г--- о--- к----- Ж-к- б-з-е б-р г-н- о-у- к-л-ы- ------------------------------- Жок, бизде бир гана орун калды. 0
J-k,--i-d- -i--ga-a -ru- -a-d-. J--- b---- b-- g--- o--- k----- J-k- b-z-e b-r g-n- o-u- k-l-ı- ------------------------------- Jok, bizde bir gana orun kaldı.
Hvornår lander vi? Би- кач-н --н---з? Б-- к---- к------- Б-з к-ч-н к-н-б-з- ------------------ Биз качан конобуз? 0
Biz ka-an ko-ob-z? B-- k---- k------- B-z k-ç-n k-n-b-z- ------------------ Biz kaçan konobuz?
Hvornår er vi der? Б-- -ач-- ке--б--? Б-- к---- к------- Б-з к-ч-н к-л-б-з- ------------------ Биз качан келебиз? 0
B-z k---- ke---iz? B-- k---- k------- B-z k-ç-n k-l-b-z- ------------------ Biz kaçan kelebiz?
Hvornår går der en bus til centrum? Шаардын ----орун- -вт--ус ----- ж-н--т? Ш------ б-------- а------ к---- ж------ Ш-а-д-н б-р-о-у-а а-т-б-с к-ч-н ж-н-й-? --------------------------------------- Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 0
Ş-ar--- -or-o--na-avto--- ---a- -ön---? Ş------ b-------- a------ k---- j------ Ş-a-d-n b-r-o-u-a a-t-b-s k-ç-n j-n-y-? --------------------------------------- Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
Er det din kuffert? Б-- с-з--- -------ын-з-ы? Б-- с----- ч------------- Б-л с-з-и- ч-м-д-н-н-з-ы- ------------------------- Бул сиздин чемоданынызбы? 0
Bul -i--in --mod-n---zbı? B-- s----- ç------------- B-l s-z-i- ç-m-d-n-n-z-ı- ------------------------- Bul sizdin çemodanınızbı?
Er det din taske? Бу- с---и---у-к-ңы-бы? Б-- с----- с---------- Б-л с-з-и- с-м-а-ы-б-? ---------------------- Бул сиздин сумкаңызбы? 0
B-- sizd---sum-a--zb-? B-- s----- s---------- B-l s-z-i- s-m-a-ı-b-? ---------------------- Bul sizdin sumkaŋızbı?
Er det din bagage? Бул-с-зд-н---гүңү-бү? Б-- с----- ж--------- Б-л с-з-и- ж-г-ң-з-ү- --------------------- Бул сиздин жүгүңүзбү? 0
Bul-s---i--jü-üŋüz-ü? B-- s----- j--------- B-l s-z-i- j-g-ŋ-z-ü- --------------------- Bul sizdin jügüŋüzbü?
Hvor meget bagage må jeg tage med? К--ча-жүк---а-а--м? К---- ж-- а-- а---- К-н-а ж-к а-а а-а-? ------------------- Канча жүк ала алам? 0
Kança-jük ala--lam? K---- j-- a-- a---- K-n-a j-k a-a a-a-? ------------------- Kança jük ala alam?
Tyve kilo. Жы-ыр-а---логра-м. Ж------ к--------- Ж-й-р-а к-л-г-а-м- ------------------ Жыйырма килограмм. 0
Jıy-----k-l-g-amm. J------ k--------- J-y-r-a k-l-g-a-m- ------------------ Jıyırma kilogramm.
Hvad? Kun tyve kilo? Эмн-----йыр-а-эле-к--ограммб-? Э---- ж------ э-- к----------- Э-н-, ж-й-р-а э-е к-л-г-а-м-ы- ------------------------------ Эмне, жыйырма эле килограммбы? 0
Em----jı----a e------o----mb-? E---- j------ e-- k----------- E-n-, j-y-r-a e-e k-l-g-a-m-ı- ------------------------------ Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -