Vær venlig og ring efter en taxa. |
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
タクシーを 呼んで ください 。
0
ta-us-ī --yo--e--ud-s--.
t------ o y---- k-------
t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i-
------------------------
takushī o yonde kudasai.
|
Vær venlig og ring efter en taxa.
タクシーを 呼んで ください 。
takushī o yonde kudasai.
|
Hvad koster det til stationen? |
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
駅まで いくら です か ?
0
ek- mad- -k--a--s--k-?
e-- m--- i-------- k--
e-i m-d- i-u-a-e-u k-?
----------------------
eki made ikuradesu ka?
|
Hvad koster det til stationen?
駅まで いくら です か ?
eki made ikuradesu ka?
|
Hvad koster det til lufthavnen? |
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
空港まで いくら です か ?
0
k----m--e i--r-des- k-?
k--- m--- i-------- k--
k-k- m-d- i-u-a-e-u k-?
-----------------------
kūkō made ikuradesu ka?
|
Hvad koster det til lufthavnen?
空港まで いくら です か ?
kūkō made ikuradesu ka?
|
Ligeud, tak. |
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
まっすぐ 行って ください 。
0
m-ssu----t-e -u-a-a-.
m------ i--- k-------
m-s-u-u i-t- k-d-s-i-
---------------------
massugu itte kudasai.
|
Ligeud, tak.
まっすぐ 行って ください 。
massugu itte kudasai.
|
Til højre her, tak. |
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
ここで 右に お願い します 。
0
ko-- de-m--i -i o--ga--him-s-.
k--- d- m--- n- o-------------
k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------
koko de migi ni onegaishimasu.
|
Til højre her, tak.
ここで 右に お願い します 。
koko de migi ni onegaishimasu.
|
Til venstre ved hjørnet, tak. |
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
そこの 角を 左に お願い します 。
0
s--o -o t---o o h-da-i n--on--a-shim-s-.
s--- n- t---- o h----- n- o-------------
s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u-
----------------------------------------
soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
|
Til venstre ved hjørnet, tak.
そこの 角を 左に お願い します 。
soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
|
Jeg har travlt. |
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
急いで います 。
0
i-oide-i-asu.
i----- i-----
i-o-d- i-a-u-
-------------
isoide imasu.
|
Jeg har travlt.
急いで います 。
isoide imasu.
|
Jeg har tid. |
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
時間は あります 。
0
j-k-- wa-ar--a-u.
j---- w- a-------
j-k-n w- a-i-a-u-
-----------------
jikan wa arimasu.
|
Jeg har tid.
時間は あります 。
jikan wa arimasu.
|
Vær venlig at køre langsommere. |
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
もっと ゆっくり 運転して ください 。
0
mo--o -ukk--i-unt---sh-t- ku-----.
m---- y------ u---- s---- k-------
m-t-o y-k-u-i u-t-n s-i-e k-d-s-i-
----------------------------------
motto yukkuri unten shite kudasai.
|
Vær venlig at køre langsommere.
もっと ゆっくり 運転して ください 。
motto yukkuri unten shite kudasai.
|
Vær venlig at stoppe her. |
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
ここで 停めて ください 。
0
ko-o d--to-ete ---as--.
k--- d- t----- k-------
k-k- d- t-m-t- k-d-s-i-
-----------------------
koko de tomete kudasai.
|
Vær venlig at stoppe her.
ここで 停めて ください 。
koko de tomete kudasai.
|
Vent lige et øjeblik. |
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
ちょっと 待っていて ください 。
0
c-ot--ma-t- i---k-d-sai.
c---------- i-- k-------
c-o-t-m-t-e i-e k-d-s-i-
------------------------
chottomatte ite kudasai.
|
Vent lige et øjeblik.
ちょっと 待っていて ください 。
chottomatte ite kudasai.
|
Jeg er snart tilbage. |
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
すぐに 戻ります 。
0
s--u--i -o-o--m---.
s--- n- m----------
s-g- n- m-d-r-m-s-.
-------------------
sugu ni modorimasu.
|
Jeg er snart tilbage.
すぐに 戻ります 。
sugu ni modorimasu.
|
Vær venlig at give mig en kvittering. |
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
領収書を お願い します 。
0
r-ōs-ū--------ne-aish--asu.
r--------- o o-------------
r-ō-h---h- o o-e-a-s-i-a-u-
---------------------------
ryōshū-sho o onegaishimasu.
|
Vær venlig at give mig en kvittering.
領収書を お願い します 。
ryōshū-sho o onegaishimasu.
|
Jeg har ingen småpenge. |
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
小銭が ありません 。
0
ko-----ga--rim-s--.
k----- g- a--------
k-z-n- g- a-i-a-e-.
-------------------
kozeni ga arimasen.
|
Jeg har ingen småpenge.
小銭が ありません 。
kozeni ga arimasen.
|
Det stemmer, resten er til dig. |
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
おつりは いりません 。
0
o tsuri----i-i-a-en.
o t---- w- i--------
o t-u-i w- i-i-a-e-.
--------------------
o tsuri wa irimasen.
|
Det stemmer, resten er til dig.
おつりは いりません 。
o tsuri wa irimasen.
|
Kør mig til den her adresse. |
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
この 住所まで お願い します 。
0
ko----ū--- mad--on--aishim-su.
k--- j---- m--- o-------------
k-n- j-s-o m-d- o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------
kono jūsho made onegaishimasu.
|
Kør mig til den her adresse.
この 住所まで お願い します 。
kono jūsho made onegaishimasu.
|
Kør mig til mit hotel. |
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
私の ホテルまで お願い します 。
0
w--a--- ----o-er--m--e--n--a-s-ima--.
w------ n- h----- m--- o-------------
w-t-s-i n- h-t-r- m-d- o-e-a-s-i-a-u-
-------------------------------------
watashi no hoteru made onegaishimasu.
|
Kør mig til mit hotel.
私の ホテルまで お願い します 。
watashi no hoteru made onegaishimasu.
|
Kør mig til stranden. |
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
浜辺まで お願い します 。
0
ham-be made o-e-a-s-i---u.
h----- m--- o-------------
h-m-b- m-d- o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------
hamabe made onegaishimasu.
|
Kør mig til stranden.
浜辺まで お願い します 。
hamabe made onegaishimasu.
|