Parlør

da Sightseeing i byen   »   ky City tour

42 [toogfyrre]

Sightseeing i byen

Sightseeing i byen

42 [кырк эки]

42 [kırk eki]

City tour

[Şaardı kıdıruu]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Kirgisk Afspil Yderligere
Er markedet åbent om søndagen? Ба-ар-ж--ш---и-к-н-өр- ---ей-и? Б---- ж------- к------ и------- Б-з-р ж-к-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и- ------------------------------- Базар жекшемби күндөрү иштейби? 0
B--ar je-şe--i---ndö---i-te--i? B---- j------- k------ i------- B-z-r j-k-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i- ------------------------------- Bazar jekşembi kündörü işteybi?
Er messen åben om mandagen? Жа-м-нк- --й--мбү-күндөр- -ч--пы? Ж------- д------- к------ а------ Ж-р-а-к- д-й-ө-б- к-н-ө-ү а-ы-п-? --------------------------------- Жарманке дүйшөмбү күндөрү ачыкпы? 0
Ja-m--ke--üy---bü -ü-dörü -çı-p-? J------- d------- k------ a------ J-r-a-k- d-y-ö-b- k-n-ö-ü a-ı-p-? --------------------------------- Jarmanke düyşömbü kündörü açıkpı?
Er udstillingen åben om tirsdagen? К-ргө--ө-ше-ше-б--кү----ү ач---бы? К------- ш------- к------ а------- К-р-ө-м- ш-й-е-б- к-н-ө-ү а-ы-а-ы- ---------------------------------- Көргөзмө шейшемби күндөрү ачылабы? 0
Kör--z-ö ş-yş-----kü-dörü-açı-ab-? K------- ş------- k------ a------- K-r-ö-m- ş-y-e-b- k-n-ö-ü a-ı-a-ı- ---------------------------------- Körgözmö şeyşembi kündörü açılabı?
Er den zoologiske have åben om onsdagen? Зооп-рк шарше----кү--ө-----тейб-? З------ ш------- к------ и------- З-о-а-к ш-р-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и- --------------------------------- Зоопарк шаршемби күндөрү иштейби? 0
Zo-p--k-şarşe--i-kün---- i---ybi? Z------ ş------- k------ i------- Z-o-a-k ş-r-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i- --------------------------------- Zoopark şarşembi kündörü işteybi?
Er museet åbent om torsdagen? М-з------ш-м-и-кү-д--ү -штей--? М---- б------- к------ и------- М-з-й б-й-е-б- к-н-ө-ү и-т-й-и- ------------------------------- Музей бейшемби күндөрү иштейби? 0
M---y b-yşem-- -ü--ör- --te-b-? M---- b------- k------ i------- M-z-y b-y-e-b- k-n-ö-ü i-t-y-i- ------------------------------- Muzey beyşembi kündörü işteybi?
Er galleriet åbent om fredagen? Га-ер-я ж--а ----ө-ү -ч-к-ы? Г------ ж--- к------ а------ Г-л-р-я ж-м- к-н-ө-ү а-ы-п-? ---------------------------- Галерея жума күндөрү ачыкпы? 0
Ga---e------a -ündö-ü-a---p-? G------- j--- k------ a------ G-l-r-y- j-m- k-n-ö-ü a-ı-p-? ----------------------------- Galereya juma kündörü açıkpı?
Må man tage billeder? С-р-т-- ---т---- -олоб-? С------ т------- б------ С-р-т-ө т-р-у-г- б-л-б-? ------------------------ Сүрөткө тартууга болобу? 0
S---tkö-t--t-ug--bo--bu? S------ t------- b------ S-r-t-ö t-r-u-g- b-l-b-? ------------------------ Sürötkö tartuuga bolobu?
Skal man betale entré? Кир-- а------т---ө-к-----и? К---- а----- т---- к------- К-р-ү а-ы-ы- т-л-ө к-р-к-и- --------------------------- Кирүү акысын төлөө керекпи? 0
Ki-üü a--s-n-t-----k-----i? K---- a----- t---- k------- K-r-ü a-ı-ı- t-l-ö k-r-k-i- --------------------------- Kirüü akısın tölöö kerekpi?
Hvad koster entréen? Ки--ү --нча -у---? К---- к---- т----- К-р-ү к-н-а т-р-т- ------------------ Кирүү канча турат? 0
K--ü- k---a-t-ra-? K---- k---- t----- K-r-ü k-n-a t-r-t- ------------------ Kirüü kança turat?
Er der grupperabat? Т----р-үчү- -рз----т-- -арб-? Т----- ү--- а--------- б----- Т-п-о- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы- ----------------------------- Топтор үчүн арзандатуу барбы? 0
To---r üçün--r--nd------a-bı? T----- ü--- a--------- b----- T-p-o- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı- ----------------------------- Toptor üçün arzandatuu barbı?
Er der rabat til børn? Ж------д---- арз----ту--б-рбы? Ж-- б------- а--------- б----- Ж-ш б-л-а-г- а-з-н-а-у- б-р-ы- ------------------------------ Жаш балдарга арзандатуу барбы? 0
J----al---ga-a---ndatuu --r-ı? J-- b------- a--------- b----- J-ş b-l-a-g- a-z-n-a-u- b-r-ı- ------------------------------ Jaş baldarga arzandatuu barbı?
Er der rabat til studerende? Сту---тт------н-а---ндат-у б--б-? С--------- ү--- а--------- б----- С-у-е-т-е- ү-ү- а-з-н-а-у- б-р-ы- --------------------------------- Студенттер үчүн арзандатуу барбы? 0
S--d----er ü--n-arzand-t-u--ar-ı? S--------- ü--- a--------- b----- S-u-e-t-e- ü-ü- a-z-n-a-u- b-r-ı- --------------------------------- Studentter üçün arzandatuu barbı?
Hvad er det der for en bygning? Бу---ан--й--мар-т? Б-- к----- и------ Б-л к-н-а- и-а-а-? ------------------ Бул кандай имарат? 0
B-l-k-n-ay-i-a-a-? B-- k----- i------ B-l k-n-a- i-a-a-? ------------------ Bul kanday imarat?
Hvor gammel er bygningen? И--р-т к--ч-----т-? И----- к---- ж----- И-а-а- к-н-а ж-ш-а- ------------------- Имарат канча жашта? 0
İ-a--t ka-ç- -a-ta? İ----- k---- j----- İ-a-a- k-n-a j-ş-a- ------------------- İmarat kança jaşta?
Hvem har bygget bygningen? И--р-т---к---к-рг-н? И------- к-- к------ И-а-а-т- к-м к-р-а-? -------------------- Имаратты ким курган? 0
İm-rattı k-----rgan? İ------- k-- k------ İ-a-a-t- k-m k-r-a-? -------------------- İmarattı kim kurgan?
Jeg interesserer mig for arkitektur. М-н-ар-итек-у--г--кы---а-. М-- а------------ к------- М-н а-х-т-к-у-а-а к-з-г-м- -------------------------- Мен архитектурага кызыгам. 0
Me--ar-i---turag- ----ga-. M-- a------------ k------- M-n a-h-t-k-u-a-a k-z-g-m- -------------------------- Men arhitekturaga kızıgam.
Jeg interesserer mig for kunst. Мен-иск---тв--- к-з---м. М-- и---------- к------- М-н и-к-с-т-о-о к-з-г-м- ------------------------ Мен искусствого кызыгам. 0
Men ---u--tv--------gam. M-- i---------- k------- M-n i-k-s-t-o-o k-z-g-m- ------------------------ Men iskusstvogo kızıgam.
Jeg interesserer mig for malerkunst. М---сү-ө- тартууга----ыгам. М-- с---- т------- к------- М-н с-р-т т-р-у-г- к-з-г-м- --------------------------- Мен сүрөт тартууга кызыгам. 0
Me--sü--- ------ga--ız----. M-- s---- t------- k------- M-n s-r-t t-r-u-g- k-z-g-m- --------------------------- Men süröt tartuuga kızıgam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -