Vi vil i biografen.
Θ----μ---α-π--- σ---μ-.
Θ------ ν- π--- σ------
Θ-λ-υ-ε ν- π-μ- σ-ν-μ-.
-----------------------
Θέλουμε να πάμε σινεμά.
0
T--lo--- -a pá-e -ine--.
T------- n- p--- s------
T-é-o-m- n- p-m- s-n-m-.
------------------------
Théloume na páme sinemá.
Vi vil i biografen.
Θέλουμε να πάμε σινεμά.
Théloume na páme sinemá.
Der går en god film i dag.
Σή-ερα-π--ζε- -ια --λή-ται-ί-.
Σ----- π----- μ-- κ--- τ------
Σ-μ-ρ- π-ί-ε- μ-α κ-λ- τ-ι-ί-.
------------------------------
Σήμερα παίζει μια καλή ταινία.
0
Sḗ-er----íz---mi----l--ta--ía.
S----- p----- m-- k--- t------
S-m-r- p-í-e- m-a k-l- t-i-í-.
------------------------------
Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Der går en god film i dag.
Σήμερα παίζει μια καλή ταινία.
Sḗmera paízei mia kalḗ tainía.
Filmen er helt ny.
Η--αι--- ----- β--κ---τις α----σ--.
Η τ----- μ---- β---- σ--- α--------
Η τ-ι-ί- μ-λ-ς β-ή-ε σ-ι- α-θ-υ-ε-.
-----------------------------------
Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες.
0
Ē--ai--a-m-l-s bg-k---tis -íthou--s.
Ē t----- m---- b---- s--- a---------
Ē t-i-í- m-l-s b-ḗ-e s-i- a-t-o-s-s-
------------------------------------
Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Filmen er helt ny.
Η ταινία μόλις βγήκε στις αίθουσες.
Ē tainía mólis bgḗke stis aíthouses.
Hvor er kassen?
Π-- εί-α- -ο --με--;
Π-- ε---- τ- τ------
Π-ύ ε-ν-ι τ- τ-μ-ί-;
--------------------
Πού είναι το ταμείο;
0
Poú--í--i--o t--eí-?
P-- e---- t- t------
P-ú e-n-i t- t-m-í-?
--------------------
Poú eínai to tameío?
Hvor er kassen?
Πού είναι το ταμείο;
Poú eínai to tameío?
Er der flere ledige pladser?
Υπ-ρ--υν-ακόμα-ε-εύθερες-θέ---ς;
Υ------- α---- ε-------- θ------
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
--------------------------------
Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις;
0
Y-ár-hou------- e----h-----t-é--i-?
Y-------- a---- e--------- t-------
Y-á-c-o-n a-ó-a e-e-t-e-e- t-é-e-s-
-----------------------------------
Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Er der flere ledige pladser?
Υπάρχουν ακόμα ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma eleútheres théseis?
Hvad koster billetterne?
Π-σο--οσ-ί-ουν ---ε--ι-ήρ--;
Π--- κ-------- τ- ε---------
Π-σ- κ-σ-ί-ο-ν τ- ε-σ-τ-ρ-α-
----------------------------
Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια;
0
P--- ko-tíz-u---a e-s-tḗ--a?
P--- k-------- t- e---------
P-s- k-s-í-o-n t- e-s-t-r-a-
----------------------------
Póso kostízoun ta eisitḗria?
Hvad koster billetterne?
Πόσο κοστίζουν τα εισιτήρια;
Póso kostízoun ta eisitḗria?
Hvornår begynder forestillingen?
Π-τ--α--ίζ-ι ---ροβ--ή;
Π--- α------ η π-------
Π-τ- α-χ-ζ-ι η π-ο-ο-ή-
-----------------------
Πότε αρχίζει η προβολή;
0
Pó-e-a----ze- ē p-o-ol-?
P--- a------- ē p-------
P-t- a-c-í-e- ē p-o-o-ḗ-
------------------------
Póte archízei ē probolḗ?
Hvornår begynder forestillingen?
Πότε αρχίζει η προβολή;
Póte archízei ē probolḗ?
Hvor lang tid varer filmen?
Π--ο ---ρ--ί-η τ-ιν--;
Π--- δ------ η τ------
Π-σ- δ-α-κ-ί η τ-ι-ί-;
----------------------
Πόσο διαρκεί η ταινία;
0
P-s- ---rkeí ē --i---?
P--- d------ ē t------
P-s- d-a-k-í ē t-i-í-?
----------------------
Póso diarkeí ē tainía?
Hvor lang tid varer filmen?
Πόσο διαρκεί η ταινία;
Póso diarkeí ē tainía?
Kan man reservere billetter?
Μ--ρεί---νείς-ν- -άν--------σ- θέ--ω-;
Μ----- κ----- ν- κ---- κ------ θ------
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-ν-ι κ-ά-η-η θ-σ-ω-;
--------------------------------------
Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων;
0
Mp--eí-k-neí--na k-nei -r------t----ōn?
M----- k----- n- k---- k------ t-------
M-o-e- k-n-í- n- k-n-i k-á-ē-ē t-é-e-n-
---------------------------------------
Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn?
Kan man reservere billetter?
Μπορεί κανείς να κάνει κράτηση θέσεων;
Mporeí kaneís na kánei krátēsē théseōn?
Jeg vil gerne sidde bagerst.
Θ---θε-α μί- -έσ- -τι- ---ω σ-----.
Θ- ή---- μ-- θ--- σ--- π--- σ------
Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- π-σ- σ-ι-έ-.
-----------------------------------
Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές.
0
Tha -t--la -ía-t-é-- s-is-pís--se-rés.
T-- ḗ----- m-- t---- s--- p--- s------
T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē s-i- p-s- s-i-é-.
--------------------------------------
Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés.
Jeg vil gerne sidde bagerst.
Θα ήθελα μία θέση στις πίσω σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis písō seirés.
Jeg vil gerne sidde forrest.
Θ---θ----μ-α--έ---στι--μπ-οσ-ιν-- σ-ι--ς.
Θ- ή---- μ-- θ--- σ--- μ--------- σ------
Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- μ-ρ-σ-ι-έ- σ-ι-έ-.
-----------------------------------------
Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές.
0
Tha -thela--í--t-és-------m-r---in-s se-ré-.
T-- ḗ----- m-- t---- s--- m--------- s------
T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē s-i- m-r-s-i-é- s-i-é-.
--------------------------------------------
Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés.
Jeg vil gerne sidde forrest.
Θα ήθελα μία θέση στις μπροστινές σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mprostinés seirés.
Jeg vil gerne sidde i midten.
Θα---ε-α -ί--θέση-σ-ις μ---ίε- -ε-ρ--.
Θ- ή---- μ-- θ--- σ--- μ------ σ------
Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- σ-ι- μ-σ-ί-ς σ-ι-έ-.
--------------------------------------
Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές.
0
Th--ḗ-hel- m-a-t-é-ē-st-s--e---es---irés.
T-- ḗ----- m-- t---- s--- m------ s------
T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē s-i- m-s-í-s s-i-é-.
-----------------------------------------
Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés.
Jeg vil gerne sidde i midten.
Θα ήθελα μία θέση στις μεσαίες σειρές.
Tha ḗthela mía thésē stis mesaíes seirés.
Filmen var spændende.
Η τ-ιν-α ε-χ--α---ί-.
Η τ----- ε--- α------
Η τ-ι-ί- ε-χ- α-ω-ί-.
---------------------
Η ταινία είχε αγωνία.
0
Ē tain----íc---ag-n-a.
Ē t----- e---- a------
Ē t-i-í- e-c-e a-ō-í-.
----------------------
Ē tainía eíche agōnía.
Filmen var spændende.
Η ταινία είχε αγωνία.
Ē tainía eíche agōnía.
Filmen var ikke kedelig.
Η-ταιν-α δε--ήταν -α-ετ-.
Η τ----- δ-- ή--- β------
Η τ-ι-ί- δ-ν ή-α- β-ρ-τ-.
-------------------------
Η ταινία δεν ήταν βαρετή.
0
Ē--a-n---d-n ḗ-a- bare--.
Ē t----- d-- ḗ--- b------
Ē t-i-í- d-n ḗ-a- b-r-t-.
-------------------------
Ē tainía den ḗtan baretḗ.
Filmen var ikke kedelig.
Η ταινία δεν ήταν βαρετή.
Ē tainía den ḗtan baretḗ.
Men bogen til filmen var bedre.
Α-λά -ο β-β--- -ταν--α-ύτ--ο.
Α--- τ- β----- ή--- κ--------
Α-λ- τ- β-β-ί- ή-α- κ-λ-τ-ρ-.
-----------------------------
Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο.
0
A--á-t--b----o --a- -----e-o.
A--- t- b----- ḗ--- k--------
A-l- t- b-b-í- ḗ-a- k-l-t-r-.
-----------------------------
Allá to biblío ḗtan kalýtero.
Men bogen til filmen var bedre.
Αλλά το βιβλίο ήταν καλύτερο.
Allá to biblío ḗtan kalýtero.
Hvordan var musikken?
Π------- η-μο--ι-ή;
Π-- ή--- η μ-------
Π-ς ή-α- η μ-υ-ι-ή-
-------------------
Πώς ήταν η μουσική;
0
P-- -t-n---mousik-?
P-- ḗ--- ē m-------
P-s ḗ-a- ē m-u-i-ḗ-
-------------------
Pṓs ḗtan ē mousikḗ?
Hvordan var musikken?
Πώς ήταν η μουσική;
Pṓs ḗtan ē mousikḗ?
Hvordan var skuespillerne?
Πώ--ήτα- -ι--θοπο-ο-;
Π-- ή--- ο- η--------
Π-ς ή-α- ο- η-ο-ο-ο-;
---------------------
Πώς ήταν οι ηθοποιοί;
0
Pṓ- --an-o- ē----oi--?
P-- ḗ--- o- ē---------
P-s ḗ-a- o- ē-h-p-i-í-
----------------------
Pṓs ḗtan oi ēthopoioí?
Hvordan var skuespillerne?
Πώς ήταν οι ηθοποιοί;
Pṓs ḗtan oi ēthopoioí?
Var der engelske undertekster?
Υ--ρ----α-γ--κο- υπότι---ι;
Υ------ α------- υ---------
Υ-ή-χ-ν α-γ-ι-ο- υ-ό-ι-λ-ι-
---------------------------
Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι;
0
Yp--c-----n---ko--y--ti----?
Y------- a------- y---------
Y-ḗ-c-a- a-g-i-o- y-ó-i-l-i-
----------------------------
Ypḗrchan anglikoí ypótitloi?
Var der engelske undertekster?
Υπήρχαν αγγλικοί υπότιτλοι;
Ypḗrchan anglikoí ypótitloi?