Jeg vil gerne købe en gave. |
--י רו-ה-לק------נ-.
--- ר--- ל---- מ-----
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
ani r---e-/--t-ah l-q-ot--a-a-ah.
a-- r------------ l----- m-------
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Jeg vil gerne købe en gave.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
|
Men ikke noget alt for dyrt. |
--ל ל- מש-ו -קר מ-י-
--- ל- מ--- י-- מ----
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-a- ----ash--- y--ar-miday.
a--- l- m------ y---- m-----
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Men ikke noget alt for dyrt.
אבל לא משהו יקר מדי.
aval lo mashehu yaqar miday.
|
Måske en håndtaske? |
-ו----י- י--
---- ת-- י---
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
ul-- -iq -ad?
u--- t-- y---
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
|
Måske en håndtaske?
אולי תיק יד?
ulay tiq yad?
|
Hvilken farve skal den være? |
-א--- -בע-
----- צ----
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
b'--ze- --e-a?
b------ t-----
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
|
Hvilken farve skal den være?
באיזה צבע?
b'eyzeh tseva?
|
Sort, brun eller hvid? |
שחו-- --- -ו-----
----- ח-- א- ל----
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
sh-xor--x---o -avan?
s------ x-- o l-----
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
|
Sort, brun eller hvid?
שחור, חום או לבן?
shaxor, xum o lavan?
|
En stor eller en lille? |
-ד-ל -- -ט-?
---- א- ק----
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
g-d-- - --t-n?
g---- o q-----
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
|
En stor eller en lille?
גדול או קטן?
gadol o qatan?
|
Må jeg se på den der? |
א-שר-לראו----ת--
---- ל---- א-----
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
e-s-a--lir'-t ot-?
e----- l----- o---
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
|
Må jeg se på den der?
אפשר לראות אותו?
efshar lir'ot oto?
|
Er den af skind? |
הא- -ו----ו- --ור?
--- ה-- ע--- מ-----
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
h-'-m hu-a---y -e---?
h---- h- a---- m-----
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
|
Er den af skind?
האם הוא עשוי מעור?
ha'im hu assuy me'or?
|
Eller er den af kunststof? |
-ו-מ-ומ--ם-סינט--ם-
-- מ------ ס--------
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
o -ixomarim--intet--?
o m-------- s--------
o m-x-m-r-m s-n-e-i-?
---------------------
o mixomarim sintetim?
|
Eller er den af kunststof?
או מחומרים סינטטים?
o mixomarim sintetim?
|
Af læder naturligvis. |
ודא--שמעור.
---- ש------
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
wa-a'i---eme-or.
w----- s--------
w-d-'- s-e-e-o-.
----------------
wada'i sheme'or.
|
Af læder naturligvis.
ודאי שמעור.
wada'i sheme'or.
|
Det er en særlig god kvalitet. |
-איכ-ת ט--ה ב-יוח--
------ ט--- ב-------
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
ha'e-k-------a------u---.
h-------- t---- b--------
h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-.
-------------------------
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Det er en særlig god kvalitet.
האיכות טובה במיוחד.
ha'eykhut tovah bimyuxad.
|
Og håndtasken er virkelig meget billig. |
--מ-יר-בא-ת-מצי--.
------ ב--- מ------
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
w--a-e----v-e------t--'-h.
w-------- v----- m--------
w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-.
--------------------------
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
Og håndtasken er virkelig meget billig.
והמחיר באמת מציאה.
w'hamexir v'emet metsi'ah.
|
Jeg kan godt lide den. |
ז- -וצ---- --י-י.
-- מ--- ח- ב------
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
z----ots- x-- b-'ey-ay.
z-- m---- x-- b--------
z-h m-t-e x-n b-'-y-a-.
-----------------------
zeh motse xen be'eynay.
|
Jeg kan godt lide den.
זה מוצא חן בעיני.
zeh motse xen be'eynay.
|
Den tager jeg. |
א---אקנ- --תו.
--- א--- א-----
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
an---qne--oto.
a-- e---- o---
a-i e-n-h o-o-
--------------
ani eqneh oto.
|
Den tager jeg.
אני אקנה אותו.
ani eqneh oto.
|
Kan den eventuelt byttes? |
א-ש--יה-- לה--יף-
---- י--- ל-------
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
e--ha- -h-e---'h--l-f?
e----- i---- l--------
e-s-a- i-y-h l-h-x-i-?
----------------------
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Kan den eventuelt byttes?
אפשר יהיה להחליף?
efshar ihyeh l'haxlif?
|
Selvfølgelig. |
---א-.
-------
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
be----'-.
b--------
b-w-d-'-.
---------
bewada'y.
|
Selvfølgelig.
בודאי.
bewada'y.
|
Vi pakker den ind som gave. |
-נ--ו---ר-ז-ב--------נה-
----- נ---- ב----- מ-----
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
anaxn---e'er-- b---r-----mata---.
a----- n------ b-------- m-------
a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h-
---------------------------------
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Vi pakker den ind som gave.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
|
Kassen er derovre. |
הק-------את-שם-
----- נ---- ש---
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha-u-a- n--t--'t--h-m.
h------ n------- s----
h-q-p-h n-m-s-'- s-a-.
----------------------
haqupah nimtse't sham.
|
Kassen er derovre.
הקופה נמצאת שם.
haqupah nimtse't sham.
|