Parlør

da Stille spørgsmål 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [toogtres]

Stille spørgsmål 1

Stille spørgsmål 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Makedonsk Afspil Yderligere
lære у-и у-- у-и --- учи 0
o--hi o---- o-c-i ----- oochi
Lærer eleverne meget? У----л--уч-н--ите м--гу? У--- л- у-------- м----- У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Ooc--t----oo----n--z---- mn--uo-? O----- l- o------------- m------- O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Nej, de lærer lidt. Н-,--и- -чат------. Н-- т-- у--- м----- Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Ny-- ---e--och-t --lk--. N--- t--- o----- m------ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
spørge праш--а п------ п-а-у-а ------- прашува 0
p--sh--va p-------- p-a-h-o-a --------- prashoova
Spørger du tit læreren? Г--пр--у--те -----ст----ставн-к-т? Г- п-------- л- ч---- н----------- Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu--pr---o-vatye--- -h--s-o--a---v--k-t? G-- p----------- l- c------ n----------- G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Nej, jeg spørger ham ikke tit. Н-- ј-с -- го--р-ш---м--ес--. Н-- ј-- н- г- п------- ч----- Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N-e- -a- -y- gu-------o-vam-c----t-. N--- ј-- n-- g-- p--------- c------- N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
svare о-г-ва-а о------- о-г-в-р- -------- одговара 0
od-u--a-a o-------- o-g-o-a-a --------- odguovara
Vær så venlig og svar. О-го-о-ете------. О--------- м----- О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O-gu-vo-ye-ye-m--am. O------------ m----- O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Jeg svarer. Ја- о-гов-р--. Ј-- о--------- Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јas ---uovaram. Ј-- o---------- Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
arbejde ра---и р----- р-б-т- ------ работи 0
ra---i r----- r-b-t- ------ raboti
Arbejder han lige nu? Ра--ти--и --ј--е--? Р----- л- т-- с---- Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Rabo-- -i-----sy--ua? R----- l- t-- s------ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Ja, han arbejder lige nu. Да- --ј ра-о-и с--а. Д-- т-- р----- с---- Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D-,-toј ---ot- s---ua. D-- t-- r----- s------ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
komme до--а д---- д-а-а ----- доаѓа 0
do-ѓa d---- d-a-a ----- doaѓa
Kommer I? Ќ- до---т-? Ќ- д------- Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K--e--o-d--ty-? K--- d--------- K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Ja, vi kommer om lidt. Д-, ќ- д-ј--м- ведн--. Д-- ќ- д------ в------ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-, -jy- d----emye v----as-. D-- k--- d-------- v-------- D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
bo жив-е ж---- ж-в-е ----- живее 0
ʐi----e ʐ------ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Bor du i Berlin? Жи-ее-е -- во-----ин? Ж------ л- в- Б------ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐivy-yetye-l---o--y--l--? ʐ--------- l- v- B------- ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Ja, jeg bor i Berlin. Д-- ј-с ж--е-м--о-Б-рлин. Д-- ј-- ж----- в- Б------ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Da--јas--i-yeam vo -----in. D-- ј-- ʐ------ v- B------- D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -