brillerne |
О-ила
О----
О-и-а
-----
Очила
0
Oc-ila
O-----
O-h-l-
------
Ochila
|
|
Han har glemt sine briller. |
Той-за-ра-и-сво-те-оч-л- - --илата си.
Т-- з------ с----- о---- / о------ с--
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To------avi -vo----ochi-- - ---i-----si.
T-- z------ s----- o----- / o------- s--
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Han har glemt sine briller.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
Hvor har han dog sine briller? |
К--е--и са н--о-ите -ч-ла / очи--та -у?
К--- л- с- н------- о---- / о------ м--
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Ky---l--s--n-g-vi-- och--- -----il-----u?
K--- l- s- n------- o----- / o------- m--
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
Hvor har han dog sine briller?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
uret |
Часовник
Ч-------
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C-as--nik
C--------
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
|
Hans ur er i stykker. |
Н-го-ият ----в-ик - --совн-кът ---- -о--ед-н.
Н------- ч------- / ч--------- м- е п--------
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Negov-y-t c--s----k-/ c--s-v--k----u ye pov-ede-.
N-------- c-------- / c---------- m- y- p--------
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Hans ur er i stykker.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
Uret hænger på væggen. |
Часо---к-- в--- -- стенат-.
Ч--------- в--- н- с-------
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C-a----ikyt-vi-i-na -t----a.
C---------- v--- n- s-------
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
Uret hænger på væggen.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
passet |
П-с--рт
П------
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P---o-t
P------
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
Han har mistet sit pas. |
Той--агуб--своя---с--рт /-п-спорта -и.
Т-- з----- с--- п------ / п------- с--
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- --gu-i---o-a-pas---t-- ---p-r---si.
T-- z----- s---- p------ / p------- s--
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
Han har mistet sit pas.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
Hvor har han dog sit pas? |
Къде----е н---вият п-сп--- --п----ртът---?
К--- л- е н------- п------ / п-------- м--
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-de -i y-----ov-y-t-----o-t-/ --spor--- m-?
K--- l- y- n-------- p------ / p-------- m--
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
Hvor har han dog sit pas?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
hun – hendes |
т- –--ех---/ с-ои---си
т- – т---- / с--- / с-
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te ---e-hen /-sv-----si
t- – t----- / s--- / s-
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
hun – hendes
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
Børnene kan ikke finde deres forældre. |
Де---а ---мо-а- -а-н-м-р-- с----е--о-ит-л- / р---тел-т--си.
Д----- н- м---- д- н------ с----- р------- / р--------- с--
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
De--a-a-ne-mo-a- -a --m-r-at ----t---o-i---i / --d---lit- si.
D------ n- m---- d- n------- s----- r------- / r--------- s--
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
Børnene kan ikke finde deres forældre.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
Men der kommer deres forældre jo! |
Но-ей---- -ехн-т- род----и / р--и---и-е и--и-в--!
Н- е- т-- т------ р------- / р--------- и- и-----
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- ----tam ----ni-e-ro-ite-- /-ro-----i-- im --v-t!
N- y-- t-- t------- r------- / r--------- i- i-----
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
Men der kommer deres forældre jo!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
De – Deres |
Ви--– Ва--/ Ви
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e----ash --Vi
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
De – Deres
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller? |
К-к --ш- В--е-- пъ-у-ане /-пъ-у-а--то --- г-с---ин---ле-?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------- М-----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka- -eshe--as-e-- py--v----- pyt----e-- Vi--g-sp---- M--l-r?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- M------
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
Hvordan var Deres rejse, hr. Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller? |
Къд- - Ва---- ж-на-/--е---Ви, гос--д-н-М--ер?
К--- е В----- ж--- / ж--- В-- г------- М-----
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky-e--e -a-h-ta-zhena-/--hena---, -o---din My-le-?
K--- y- V------ z---- / z---- V-- g------- M------
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
Hvor er Deres kone, hr. Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
De – Deres |
Вие – В-ш - Ви
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie – --sh-/--i
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
De – Deres
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt? |
Как-б--е-В--ет- път--а---/-път-в-н--- -и- -оспо-о-Шми-?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------ Ш----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Kak-----e--a----- --t---ne / py-uv-neto--i--gos--z---S-mit?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- S-----
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
Hvordan var Deres rejse, fru Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt? |
К--- - -аши-т мъж --м---т-Ви,-г-спо-о-Ш---?
К--- е В----- м-- / м---- В-- г------ Ш----
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K-de y- V---iy----y-- ---y--yt Vi, -o-pozh--Sh-i-?
K--- y- V------- m--- / m----- V-- g------- S-----
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
Hvor er Deres mand, fru Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|