Vi var nødt til at vande blomsterne. |
-----ل-نا -قي -ل---ار.
--- ع---- س-- ا--------
-ا- ع-ي-ا س-ي ا-أ-ه-ر-
------------------------
كان علينا سقي الأزهار.
0
k--- e--ayn- --q- ---az----.
k--- e------ s--- a---------
k-a- e-l-y-a s-q- a-'-z-a-a-
----------------------------
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
Vi var nødt til at vande blomsterne.
كان علينا سقي الأزهار.
kaan ealayna saqi al'azhara.
|
Vi var nødt til at rydde op i lejligheden. |
--ن --ي---ت-ت---ا-ش-ة.
--- ع---- ت---- ا------
-ا- ع-ي-ا ت-ت-ب ا-ش-ة-
------------------------
كان علينا ترتيب الشقة.
0
k-an-ea-ayna ta---b-a----qta.
k--- e------ t----- a--------
k-a- e-l-y-a t-r-i- a-s-i-t-.
-----------------------------
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
Vi var nødt til at rydde op i lejligheden.
كان علينا ترتيب الشقة.
kaan ealayna tartib alshiqta.
|
Vi var nødt til at vaske op. |
كا--علي-- غ-ل--ل---ا--
--- ع---- غ-- ا--------
-ا- ع-ي-ا غ-ل ا-أ-ب-ق-
------------------------
كان علينا غسل الأطباق.
0
ka---e--ayn- g-as----'a-baq.
k--- e------ g---- a--------
k-a- e-l-y-a g-a-l a-'-t-a-.
----------------------------
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
Vi var nødt til at vaske op.
كان علينا غسل الأطباق.
kaan ealayna ghasl al'atbaq.
|
Var I nødt til at I betale regningen? |
هل-تو-ب-ع-ي---د-ع -ل-س--؟
-- ت--- ع---- د-- ا-------
-ل ت-ج- ع-ي-م د-ع ا-ح-ا-؟-
---------------------------
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
0
h- t-j-b e-l-y-----afe-a--a---?
h- t---- e------- d--- a-------
h- t-j-b e-l-y-u- d-f- a-h-s-b-
-------------------------------
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
Var I nødt til at I betale regningen?
هل توجب عليكم دفع الحساب؟
hl tujib ealaykum dafe alhasab?
|
Var I nødt til at betale entré? |
-ل كان --ي-----ع -س--الدخ-ل-
-- ك-- ع---- د-- ر-- ا-------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع ر-م ا-د-و-؟-
------------------------------
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
0
hl-k-n --l--k-m ---- --s-- -l-----la?
h- k-- e------- d--- r---- a---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- r-s-m a-d-k-u-a-
-------------------------------------
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
Var I nødt til at betale entré?
هل كان عليكم دفع رسم الدخول؟
hl kan ealaykum dafe rusim aldukhula?
|
Skulle I betale en bøde? |
-ل -ا--ع--كم دفع----مة؟
-- ك-- ع---- د-- غ------
-ل ك-ن ع-ي-م د-ع غ-ا-ة-
-------------------------
هل كان عليكم دفع غرامة؟
0
h--ka- ----yk---daf--gh---m---?
h- k-- e------- d--- g---------
h- k-n e-l-y-u- d-f- g-a-a-a-a-
-------------------------------
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
Skulle I betale en bøde?
هل كان عليكم دفع غرامة؟
hl kan ealaykum dafe gharamata?
|
Hvem var nødt til at sige farvel? |
-ن -ضطر-أ- -و--؟
-- ا--- أ- ي-----
-ن ا-ط- أ- ي-د-؟-
------------------
من اضطر أن يودع؟
0
m- 'u--u---a------a?
m- '----- '-- y-----
m- '-d-u- '-n y-d-a-
--------------------
mn 'udtur 'an yudea?
|
Hvem var nødt til at sige farvel?
من اضطر أن يودع؟
mn 'udtur 'an yudea?
|
Hvem skulle tidligt hjem? |
من-اضط- -لذها- إلى البيت -ب----؟
-- ا--- ل----- إ-- ا---- م-------
-ن ا-ط- ل-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت م-ك-ا-؟-
----------------------------------
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
0
mn---dtu--l---h-ha--'-il-- ---a-- m-kraa-?
m- '----- l-------- '----- a----- m-------
m- '-d-u- l-l-h-h-b '-i-a- a-b-y- m-k-a-n-
------------------------------------------
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
Hvem skulle tidligt hjem?
من اضطر للذهاب إلى البيت مبكراً؟
mn 'udtur lildhahab 'iilaa albayt mbkraan?
|
Hvem var nødt til at tage toget? |
م- ------أ-ذ ا-ق---؟
-- ا--- ل--- ا-------
-ن ا-ط- ل-خ- ا-ق-ا-؟-
----------------------
من اضطر لأخذ القطار؟
0
m- '-d-u--li--khd--a-q---r-?
m- '----- l------- a--------
m- '-d-u- l-'-k-d- a-q-t-r-?
----------------------------
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
Hvem var nødt til at tage toget?
من اضطر لأخذ القطار؟
mn 'udtur li'akhdh alqatara?
|
Vi ville ikke blive længe. |
-----غ--ف--ا-بق-ء -و---ً.
-- ن--- ف- ا----- ط-------
-م ن-غ- ف- ا-ب-ا- ط-ي-ا-.-
---------------------------
لم نرغب في البقاء طويلاً.
0
lam -ar-ha--fi--l-a-a---w--a-n.
l-- n------ f- a------ t-------
l-m n-r-h-b f- a-b-q-' t-y-a-n-
-------------------------------
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
Vi ville ikke blive længe.
لم نرغب في البقاء طويلاً.
lam narghab fi albaqa' twylaan.
|
Vi ville ikke drikke noget. |
لم-نرد -ن ---ب-شي--ً-
-- ن-- أ- ن--- ش------
-م ن-د أ- ن-ر- ش-ئ-ً-
-----------------------
لم نرد أن نشرب شيئاً.
0
l--n-r--u-'--a--a--r-------a-n.
l- n----- '--- n------ s-------
l- n-r-d- '-n- n-s-r-b s-y-a-n-
-------------------------------
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
Vi ville ikke drikke noget.
لم نرد أن نشرب شيئاً.
lm nuradu 'ana nashrib shyyaan.
|
Vi ville ikke forstyrre. |
-م-ن---أ--ن-----حد---
-- ن-- أ- ن--- أ------
-م ن-د أ- ن-ع- أ-د-ً-
-----------------------
لم نرد أن نزعج أحداً.
0
lm------u -a-a nazea--------.
l- n----- '--- n----- a------
l- n-r-d- '-n- n-z-a- a-d-a-.
-----------------------------
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
Vi ville ikke forstyrre.
لم نرد أن نزعج أحداً.
lm nuradu 'ana nazeaj ahdaan.
|
Jeg ville lige ringe til nogen. |
-ن- أري- ---تصا- ---ها-ف-
--- أ--- ا------ ب--------
-ن- أ-ي- ا-ا-ص-ل ب-ل-ا-ف-
---------------------------
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
0
k-at--uri---l------l ---lh-tif.
k--- '---- a-------- b---------
k-a- '-r-d a-a-t-s-l b-a-h-t-f-
-------------------------------
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
Jeg ville lige ringe til nogen.
كنت أريد الاتصال بالهاتف.
knat 'urid alaitisal bialhatif.
|
Jeg ville bestille en taxa. |
ك-ت أ--د طل- -يا----جرة-
--- أ--- ط-- س---- أ-----
-ن- أ-ي- ط-ب س-ا-ة أ-ر-.-
--------------------------
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
0
kn-t 'ur-d-tala--say----an-'-jr-ta.
k--- '---- t---- s-------- '-------
k-a- '-r-d t-l-b s-y-r-t-n '-j-a-a-
-----------------------------------
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
Jeg ville bestille en taxa.
كنت أريد طلب سيارة أجرة.
knat 'urid talab sayaratan 'ajrata.
|
Jeg ville nemlig køre hjem. |
ك-- -ري- ا-ذ-ا- إ-ى--لبي-.
--- أ--- ا----- إ-- ا------
-ن- أ-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ب-ت-
----------------------------
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
0
kn-t--ur-d ald----- -ii-aa---b-y-.
k--- '---- a------- '----- a------
k-a- '-r-d a-d-a-a- '-i-a- a-b-y-.
----------------------------------
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
Jeg ville nemlig køre hjem.
كنت أريد الذهاب إلى البيت.
knat 'urid aldhahab 'iilaa albayt.
|
Jeg troede, du ville ringe til din kone. |
-ننت--ن- -ت--ل---و-ت--
---- أ-- س---- ب-------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-و-ت-؟-
------------------------
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
0
z---t-'-nak-------s-l --z-wj--ika?
z---- '---- s-------- b-----------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-z-w-a-i-a-
----------------------------------
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
Jeg troede, du ville ringe til din kone.
ظننت أنك ستتصل بزوجتك؟
znunt 'anak satatasil bizawjatika?
|
Jeg troede, du ville ringe til oplysningen? |
ظ--ت--ن- -ت--ل--ال---عل-م--.
---- أ-- س---- ب-------------
-ن-ت أ-ك س-ت-ل ب-ل-س-ع-ا-ا-.-
------------------------------
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
0
z--n- 'a-a----t-t---l-b--la------a--t.
z---- '---- s-------- b---------------
z-u-t '-n-k s-t-t-s-l b-a-a-s-i-l-m-t-
--------------------------------------
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
Jeg troede, du ville ringe til oplysningen?
ظننت أنك ستتصل بالاستعلامات.
znunt 'anak satatasil bialaistielamat.
|
Jeg troede, du ville bestille en pizza. |
---ت---ك ستطلب--يت-ا.
---- أ-- س---- ب------
-ن-ت أ-ك س-ط-ب ب-ت-ا-
-----------------------
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
0
znun--'-n-- sata--ub---yt-a.
z---- '---- s------- b------
z-u-t '-n-k s-t-t-u- b-y-z-.
----------------------------
znunt 'anak satatlub baytza.
|
Jeg troede, du ville bestille en pizza.
ظننت أنك ستطلب بيتزا.
znunt 'anak satatlub baytza.
|