Parlør

da Bisætninger med ”om“   »   am የበታች አንቀጾች: ከሆነ

93 [treoghalvfems]

Bisætninger med ”om“

Bisætninger med ”om“

93 [ዘጠና ሶስት]

93 [ዘጠና ሶስት]

የበታች አንቀጾች: ከሆነ

[ንኡስ ሐረግ – ከሆነ]

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Amharisk Afspil Yderligere
Jeg ved ikke, om han elsker mig. ያፈ--- እ---- አ----። ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። 0
ን-- ሐ-- – ከ-- ንኡ- ሐ-- – ከ-ነ ንኡስ ሐረግ – ከሆነ ን-ስ ሐ-ግ – ከ-ነ --------–----
Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. ተመ-- የ--- እ---- አ----። ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። 0
ያ---- እ---- አ----። ያፈ--- እ---- አ----። ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም። -----------------።
Jeg ved ikke, om han ringer til mig. እን------- አ----። እንደሚደውልልኝ አላውቅም። 0
ያ---- እ---- አ----። ያፈ--- እ---- አ----። ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም። ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም። -----------------።
Mon han elsker mig? ድን-- አ------ ይ--? ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? 0
ተ--- የ--- እ---- አ----። ተመ-- የ--- እ---- አ----። ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም። ---------------------።
Mon han kommer tilbage? ድን-- ተ--- አ---- ይ--? ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? 0
ተ--- የ--- እ---- አ----። ተመ-- የ--- እ---- አ----። ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም። ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም። ---------------------።
Mon han ringer til mig? ድን-- አ------- ይ--? ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? 0
እ-------- አ----። እን------- አ----። እንደሚደውልልኝ አላውቅም። እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም። ---------------።
Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. ስለ እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። 0
እ-------- አ----። እን------- አ----። እንደሚደውልልኝ አላውቅም። እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም። ---------------።
Jeg spørger mig selv, om han har en anden. ሌላ ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። 0
ድ--- አ------ ይ--? ድን-- አ------ ይ--? ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን? ----------------?
Jeg spørger mig selv, om han lyver. ቢዋ- ብ- እ--- ጠ---። ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። 0
ድ--- አ------ ይ--? ድን-- አ------ ይ--? ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን? ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን? ----------------?
Mon han tænker på mig? እኔ- እ---- ይ-- ወ-? እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ? 0
ድ--- ተ--- አ---- ይ--? ድን-- ተ--- አ---- ይ--? ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን? -------------------?
Mon han har en anden? ሌላ ሰ- ይ- ይ-- ወ-? ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ? 0
ድ--- ተ--- አ---- ይ--? ድን-- ተ--- አ---- ይ--? ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን? ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን? -------------------?
Mon han siger sandheden? እው--- ነ--- ይ-- ወ-? እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ? 0
ድ--- አ------- ይ--? ድን-- አ------- ይ--? ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን? -----------------?
Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. በር-- ይ---- ወ- ብ- እ------። በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። 0
ድ--- አ------- ይ--? ድን-- አ------- ይ--? ድንገት አይደውልልኝም ይሆን? ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን? -----------------?
Jeg tvivler på, at han skriver til mig. ይጽ---- ወ- ብ- እ------። ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። 0
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ስለ እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። -----------------------።
Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. ያገ--- ወ- ብ- እ------። ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው። 0
ስ- እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ስለ እ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። -----------------------።
Mon han virkelig kan lide mig? በው-- ይ--- ይ--? በውነት ይወደኝ ይሆን? 0
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ሌላ ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። -----------------------።
Mon han skriver til mig? ይፅ--- ይ--? ይፅፍልኝ ይሆን? 0
ሌ- ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ሌላ ሰ- ቢ--- ብ- እ--- ጠ---። ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። -----------------------።
Mon han gifter sig med mig? ያገ-- ይ--? ያገባኝ ይሆን? 0
ቢ-- ብ- እ--- ጠ---። ቢዋ- ብ- እ--- ጠ---። ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ። ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-። ----------------።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -