Parlør

da Bisætninger med ”om“   »   ro Propoziţii scundare cu sau

93 [treoghalvfems]

Bisætninger med ”om“

Bisætninger med ”om“

93 [nouăzeci şi trei]

Propoziţii scundare cu sau

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Rumænsk Afspil Yderligere
Jeg ved ikke, om han elsker mig. N- -----d-c- -- --be-t-. N- ş--- d--- m- i------- N- ş-i- d-c- m- i-b-ş-e- ------------------------ Nu ştiu dacă mă iubeşte. 0
Jeg ved ikke, om han kommer tilbage. Nu ş-iu-d-că ----n----ce. N- ş--- d--- s- î-------- N- ş-i- d-c- s- î-t-a-c-. ------------------------- Nu ştiu dacă se întoarce. 0
Jeg ved ikke, om han ringer til mig. N--şt-u-d-c- ---su-ă. N- ş--- d--- m- s---- N- ş-i- d-c- m- s-n-. --------------------- Nu ştiu dacă mă sună. 0
Mon han elsker mig? O-----ă--u-e-te? O--- m- i------- O-r- m- i-b-ş-e- ---------------- Oare mă iubeşte? 0
Mon han kommer tilbage? Oa-- v--e-------? O--- v--- î------ O-r- v-n- î-a-o-? ----------------- Oare vine înapoi? 0
Mon han ringer til mig? Oare -- s-nă? O--- m- s---- O-r- m- s-n-? ------------- Oare mă sună? 0
Jeg spørger mig selv, om han tænker på mig. M- -n-re- ---- s- gâ-d--te--a--i-e. M- î----- d--- s- g------- l- m---- M- î-t-e- d-c- s- g-n-e-t- l- m-n-. ----------------------------------- Mă întreb dacă se gândeşte la mine. 0
Jeg spørger mig selv, om han har en anden. Mă-î-tr-- dac- ----pe----cin-va. M- î----- d--- a-- p- a--------- M- î-t-e- d-c- a-e p- a-t-i-e-a- -------------------------------- Mă întreb dacă are pe altcineva. 0
Jeg spørger mig selv, om han lyver. M- ---re---a-- -i-t-. M- î----- d--- m----- M- î-t-e- d-c- m-n-e- --------------------- Mă întreb dacă minte. 0
Mon han tænker på mig? Oar---e gâ---şt- -a ----? O--- s- g------- l- m---- O-r- s- g-n-e-t- l- m-n-? ------------------------- Oare se gândeşte la mine? 0
Mon han har en anden? Oa-- ar- ----lt--neva? O--- a-- p- a--------- O-r- a-e p- a-t-i-e-a- ---------------------- Oare are pe altcineva? 0
Mon han siger sandheden? O-r- sp-n--a----r--? O--- s---- a-------- O-r- s-u-e a-e-ă-u-? -------------------- Oare spune adevărul? 0
Jeg tvivler på, at han virkelig kan lide mig. Mă în--ie-c -ă--- ----- -u------ra-. M- î------- c- m- p---- c- a-------- M- î-d-i-s- c- m- p-a-e c- a-e-ă-a-. ------------------------------------ Mă îndoiesc că mă place cu adevărat. 0
Jeg tvivler på, at han skriver til mig. Mă-în-oi--- -ă îm- sc-ie. M- î------- c- î-- s----- M- î-d-i-s- c- î-i s-r-e- ------------------------- Mă îndoiesc că îmi scrie. 0
Jeg tvivler på, at han gifter sig med mig. Mă ---o--s---ă -- în-------u-m-ne. M- î------- c- s- î------ c- m---- M- î-d-i-s- c- s- î-s-a-ă c- m-n-. ---------------------------------- Mă îndoiesc că se însoară cu mine. 0
Mon han virkelig kan lide mig? O-------pl-ce -u ad-v----? O--- m- p---- c- a-------- O-r- m- p-a-e c- a-e-ă-a-? -------------------------- Oare mă place cu adevărat? 0
Mon han skriver til mig? Oare îm- -cr-e? O--- î-- s----- O-r- î-i s-r-e- --------------- Oare îmi scrie? 0
Mon han gifter sig med mig? O--e-----nso-ră-cu--in-? O--- s- î------ c- m---- O-r- s- î-s-a-ă c- m-n-? ------------------------ Oare se însoară cu mine? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -