Hvornår holdt hun op med at arbejde? |
从 --时-- - 不 -作 了-?
从 什---- 她 不 工- 了 ?
从 什-时-起 她 不 工- 了 ?
------------------
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
0
cón- -hén-- -hí-ò- -- -ā bù---ngzu-le?
c--- s----- s----- q- t- b- g---------
c-n- s-é-m- s-í-ò- q- t- b- g-n-z-ò-e-
--------------------------------------
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
|
Hvornår holdt hun op med at arbejde?
从 什么时候起 她 不 工作 了 ?
cóng shénme shíhòu qǐ tā bù gōngzuòle?
|
Efter deres bryllup? |
自- --结- -- 吗-?
自- 她 结- 以- 吗 ?
自- 她 结- 以- 吗 ?
--------------
自从 她 结婚 以后 吗 ?
0
Zì---g-t- j-éh-n-yǐh-u -a?
Z----- t- j----- y---- m--
Z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u m-?
--------------------------
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
|
Efter deres bryllup?
自从 她 结婚 以后 吗 ?
Zìcóng tā jiéhūn yǐhòu ma?
|
Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift. |
是啊, -- 她--以后-就------ - 。
是-- 自- 她---- 就 不- 工- 了 。
是-, 自- 她-婚-后 就 不- 工- 了 。
------------------------
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
0
Shì -,-z--ó----- j--hūn yǐ-----iù-bù--ài----gzuòl-.
S-- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g---------
S-ì a- z-c-n- t- j-é-ū- y-h-u j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
---------------------------------------------------
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
|
Ja, hun holdt op med at arbejde, da hun blev gift.
是啊, 自从 她结婚以后 就 不再 工作 了 。
Shì a, zìcóng tā jiéhūn yǐhòu jiù bù zài gōngzuòle.
|
Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet. |
从 -----,-就 不再 -作 了 。
从 她----- 就 不- 工- 了 。
从 她-婚-后- 就 不- 工- 了 。
--------------------
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
0
C-ng-t- --é--- yǐ-ò-,-j-ù bù z-i -ō-gz----.
C--- t- j----- y----- j-- b- z-- g---------
C-n- t- j-é-ū- y-h-u- j-ù b- z-i g-n-z-ò-e-
-------------------------------------------
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
|
Efter hun blev gift, har hun ikke arbejdet.
从 她结婚以后, 就 不再 工作 了 。
Cóng tā jiéhūn yǐhòu, jiù bù zài gōngzuòle.
|
Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige. |
从---认识-后,-他们 就-很快乐 。
从 他------ 他- 就 很-- 。
从 他-认-以-, 他- 就 很-乐 。
--------------------
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
0
Có-- t-me--rè--hí -ǐ-ò-,-tā-en j---h-- kuà--è.
C--- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k------
C-n- t-m-n r-n-h- y-h-u- t-m-n j-ù h-n k-à-l-.
----------------------------------------------
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
|
Fra de mødte hinanden, har de været lykkelige.
从 他们认识以后, 他们 就 很快乐 。
Cóng tāmen rènshí yǐhòu, tāmen jiù hěn kuàilè.
|
Efter de har fået børn, går de sjældent ud. |
自从-他们-了-子以后,-他们 就 -少 外- 散步---。
自- 他-------- 他- 就 很- 外- 散- 了 。
自- 他-有-孩-以-, 他- 就 很- 外- 散- 了 。
------------------------------
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
0
Z-c-n- tā-e- y-ule---i z--yǐ--u- t---n ji--h-- shǎ- w-ic-ū s--b-l-.
Z----- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s-------
Z-c-n- t-m-n y-u-e h-i z- y-h-u- t-m-n j-ù h-n s-ǎ- w-i-h- s-n-ù-e-
-------------------------------------------------------------------
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
|
Efter de har fået børn, går de sjældent ud.
自从 他们有了孩子以后, 他们 就 很少 外出 散步 了 。
Zìcóng tāmen yǒule hái zǐ yǐhòu, tāmen jiù hěn shǎo wàichū sànbùle.
|
Hvornår taler hun i telefonen? |
她 -么 -候 打-- ?
她 什- 时- 打-- ?
她 什- 时- 打-话 ?
-------------
她 什么 时候 打电话 ?
0
Tā s--n-e sh--ò- -ǎ-d-à----?
T- s----- s----- d- d-------
T- s-é-m- s-í-ò- d- d-à-h-à-
----------------------------
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
|
Hvornår taler hun i telefonen?
她 什么 时候 打电话 ?
Tā shénme shíhòu dǎ diànhuà?
|
Under kørslen? |
在-开车 --?
在 开- 时 ?
在 开- 时 ?
--------
在 开车 时 ?
0
Zà--k--c-ē ---?
Z-- k----- s---
Z-i k-i-h- s-í-
---------------
Zài kāichē shí?
|
Under kørslen?
在 开车 时 ?
Zài kāichē shí?
|
Ja, mens hun kører bil. |
是啊, - --车的 -候-。
是-- 在 她--- 时- 。
是-, 在 她-车- 时- 。
---------------
是啊, 在 她开车的 时候 。
0
S---a- zài-tā kāi--ē ---s-í---.
S-- a- z-- t- k----- d- s------
S-ì a- z-i t- k-i-h- d- s-í-ò-.
-------------------------------
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
|
Ja, mens hun kører bil.
是啊, 在 她开车的 时候 。
Shì a, zài tā kāichē de shíhòu.
|
Hun taler i telefon, mens hun kører bil. |
她 边开车-边打---。
她 边-- 边--- 。
她 边-车 边-电- 。
------------
她 边开车 边打电话 。
0
Tā --ā-------ē -----dǎ di-nh-à.
T- b--- k----- b--- d- d-------
T- b-ā- k-i-h- b-ā- d- d-à-h-à-
-------------------------------
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
|
Hun taler i telefon, mens hun kører bil.
她 边开车 边打电话 。
Tā biān kāichē biān dǎ diànhuà.
|
Hun ser fjernsyn, mens hun stryger. |
她 ---视---衣服-。
她 边--- 边--- 。
她 边-电- 边-衣- 。
-------------
她 边看电视 边熨衣服 。
0
T- bi-n --n -i-n-h--b-ān y-n y-f-.
T- b--- k-- d------ b--- y-- y----
T- b-ā- k-n d-à-s-ì b-ā- y-n y-f-.
----------------------------------
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
|
Hun ser fjernsyn, mens hun stryger.
她 边看电视 边熨衣服 。
Tā biān kàn diànshì biān yùn yīfú.
|
Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier. |
她------边--业-。
她 边--- 边--- 。
她 边-音- 边-作- 。
-------------
她 边听音乐 边做作业 。
0
T- b--n--ī-- yīn--è-b--n--u------yè.
T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y--
T- b-ā- t-n- y-n-u- b-ā- z-ò z-o y-.
------------------------------------
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
|
Hun lytter til musik, mens hun laver sine lektier.
她 边听音乐 边做作业 。
Tā biān tīng yīnyuè biān zuò zuo yè.
|
Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på. |
如果 我--眼-- - 就-么-------。
如- 我----- 我 就-- 也 看-- 。
如- 我-有-镜- 我 就-么 也 看-见 。
-----------------------
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
0
R-----w- m-i-----ǎnj-n-, -- ----s-é-me----k-n--ù---n.
R---- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b------
R-g-ǒ w- m-i-ǒ- y-n-ì-g- w- j-ù s-é-m- y- k-n b-j-à-.
-----------------------------------------------------
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
|
Jeg kan ikke se noget, når jeg ikke har briller på.
如果 我没有眼镜, 我 就什么 也 看不见 。
Rúguǒ wǒ méiyǒu yǎnjìng, wǒ jiù shénme yě kàn bùjiàn.
|
Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj. |
如- 音乐-太-, 我---不懂-说的 什么-。
如- 音- 太-- 我- 听-- 说- 什- 。
如- 音- 太-, 我- 听-懂 说- 什- 。
------------------------
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
0
Rúguǒ y---u---à- -h----wǒ--i- t-ng--- --ng shu- -- shé--e.
R---- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s------
R-g-ǒ y-n-u- t-i c-ǎ-, w- j-ù t-n- b- d-n- s-u- d- s-é-m-.
----------------------------------------------------------
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
|
Jeg forstår ingenting, når musikken er så høj.
如果 音乐 太吵, 我就 听不懂 说的 什么 。
Rúguǒ yīnyuè tài chǎo, wǒ jiù tīng bù dǒng shuō de shénme.
|
Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet. |
如- --冒- 就 -么 ----到 。
如- 我--- 就 什- 都 闻-- 。
如- 我-冒- 就 什- 都 闻-到 。
--------------------
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
0
R--uǒ-wǒ--ǎn---,--iù s-é--e -ō- -é---ù -ào.
R---- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d---
R-g-ǒ w- g-n-à-, j-ù s-é-m- d-u w-n b- d-o-
-------------------------------------------
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
|
Jeg kan ikke lugte noget, når jeg er forkølet.
如果 我感冒, 就 什么 都 闻不到 。
Rúguǒ wǒ gǎnmào, jiù shénme dōu wén bù dào.
|
Vi tager en taxa, hvis det regner. |
如果 -雨--我们 --- --车-。
如- 下-- 我- 就 乘 出-- 。
如- 下-, 我- 就 乘 出-车 。
-------------------
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
0
Rú-u- --à yǔ,-w--en-jiù------ c---- ch-.
R---- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c---
R-g-ǒ x-à y-, w-m-n j-ù c-é-g c-ū-ū c-ē-
----------------------------------------
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
|
Vi tager en taxa, hvis det regner.
如果 下雨, 我们 就 乘 出租车 。
Rúguǒ xià yǔ, wǒmen jiù chéng chūzū chē.
|
Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto. |
如- -们--了--票,-就-环游 -界-。
如- 我- 中- 彩-- 就 环- 世- 。
如- 我- 中- 彩-, 就 环- 世- 。
----------------------
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
0
R-g---w---n zh-ng-e-c---------iù --án--óu s-ì-iè.
R---- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s------
R-g-ǒ w-m-n z-ō-g-e c-i-i-o- j-ù h-á- y-u s-ì-i-.
-------------------------------------------------
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
|
Vi rejser verden rundt, hvis vi vinder i lotto.
如果 我们 中了 彩票, 就 环游 世界 。
Rúguǒ wǒmen zhōngle cǎipiào, jiù huán yóu shìjiè.
|
Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer. |
如--他-不 --- 的------就--始 吃- 。
如- 他 不 很-- 的-- 我- 就 开- 吃- 。
如- 他 不 很-来 的-, 我- 就 开- 吃- 。
---------------------------
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
0
Rú----t--bù-hě- --ài -á--d---à---ǒm-n --ù-kā--h- --ī-àn.
R---- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c------
R-g-ǒ t- b- h-n k-à- l-i d-h-à- w-m-n j-ù k-i-h- c-ī-à-.
--------------------------------------------------------
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
|
Vi begynder at spise, hvis han ikke snart kommer.
如果 他 不 很快来 的话, 我们 就 开始 吃饭 。
Rúguǒ tā bù hěn kuài lái dehuà, wǒmen jiù kāishǐ chīfàn.
|