Sprachführer

de In der Schule   »   zh 在学校里

4 [vier]

In der Schule

In der Schule

4[四]

4 [Sì]

在学校里

[zài xuéxiào lǐ]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Chinesisch (vereinfacht) Hören Mehr
Wo sind wir? 我- 在--里-? 我- 在 哪- ? 我- 在 哪- ? --------- 我们 在 哪里 ? 0
w--en---i-----? w---- z-- n---- w-m-n z-i n-l-? --------------- wǒmen zài nǎlǐ?
Wir sind in der Schule. 我们 - 学校-里-。 我- 在 学- 里 。 我- 在 学- 里 。 ----------- 我们 在 学校 里 。 0
W---n--à--------- l-. W---- z-- x------ l-- W-m-n z-i x-é-i-o l-. --------------------- Wǒmen zài xuéxiào lǐ.
Wir haben Unterricht. 我们-在 -- 。 我- 在 上- 。 我- 在 上- 。 --------- 我们 在 上课 。 0
Wǒme--zài s-à-g-è. W---- z-- s------- W-m-n z-i s-à-g-è- ------------------ Wǒmen zài shàngkè.
Das sind die Schüler. 这- 是 -生-。 这- 是 学- 。 这- 是 学- 。 --------- 这些 是 学生 。 0
Zh--iē--h- -u------. Z----- s-- x-------- Z-è-i- s-ì x-é-h-n-. -------------------- Zhèxiē shì xuéshēng.
Das ist die Lehrerin. 这是 女老--。 这- 女-- 。 这- 女-师 。 -------- 这是 女老师 。 0
Z---sh- n- l--sh-. Z-- s-- n- l------ Z-è s-ì n- l-o-h-. ------------------ Zhè shì nǚ lǎoshī.
Das ist die Klasse. 这是-班-/-室 。 这- 班---- 。 这- 班-/-室 。 ---------- 这是 班级/教室 。 0
Z-è shì-b----/---à----. Z-- s-- b----- j------- Z-è s-ì b-n-í- j-à-s-ì- ----------------------- Zhè shì bānjí/ jiàoshì.
Was machen wir? 我--做 -么 ? 我- 做 什- ? 我- 做 什- ? --------- 我们 做 什么 ? 0
W---n-z-- sh-nm-? W---- z-- s------ W-m-n z-ò s-é-m-? ----------------- Wǒmen zuò shénme?
Wir lernen. 我们--- 。 我- 学- 。 我- 学- 。 ------- 我们 学习 。 0
W---- x----. W---- x----- W-m-n x-é-í- ------------ Wǒmen xuéxí.
Wir lernen eine Sprache. 我们--习 -- 语言 。 我- 学- 一- 语- 。 我- 学- 一- 语- 。 ------------- 我们 学习 一门 语言 。 0
W-me- xu-x--yī m-n-y-y--. W---- x---- y- m-- y----- W-m-n x-é-í y- m-n y-y-n- ------------------------- Wǒmen xuéxí yī mén yǔyán.
Ich lerne Englisch. 我--习 英--。 我 学- 英- 。 我 学- 英- 。 --------- 我 学习 英语 。 0
Wǒ xuéx- ---g--. W- x---- y------ W- x-é-í y-n-y-. ---------------- Wǒ xuéxí yīngyǔ.
Du lernst Spanisch. 你 学- ---语 。 你 学- 西--- 。 你 学- 西-牙- 。 ----------- 你 学习 西班牙语 。 0
N- x-é-- xīb--yá---. N- x---- x------ y-- N- x-é-í x-b-n-á y-. -------------------- Nǐ xuéxí xībānyá yǔ.
Er lernt Deutsch. 他--习--语-。 他 学- 德- 。 他 学- 德- 。 --------- 他 学习 德语 。 0
Tā-xu-xí----ǔ. T- x---- d---- T- x-é-í d-y-. -------------- Tā xuéxí déyǔ.
Wir lernen Französisch. 我们--习--语 。 我- 学- 法- 。 我- 学- 法- 。 ---------- 我们 学习 法语 。 0
Wǒ-e- -ué-í -ǎ-ǔ. W---- x---- f---- W-m-n x-é-í f-y-. ----------------- Wǒmen xuéxí fǎyǔ.
Ihr lernt Italienisch. 你---- 意--- 。 你- 学- 意--- 。 你- 学- 意-利- 。 ------------ 你们 学习 意大利语 。 0
N--en-x---í -ì---- --. N---- x---- y----- y-- N-m-n x-é-í y-d-l- y-. ---------------------- Nǐmen xuéxí yìdàlì yǔ.
Sie lernen Russisch. 他们--习 ---。 他- 学- 俄- 。 他- 学- 俄- 。 ---------- 他们 学习 俄语 。 0
T-men-xu------ǔ. T---- x---- è--- T-m-n x-é-í è-ǔ- ---------------- Tāmen xuéxí èyǔ.
Sprachen lernen ist interessant. 学- -- --很-有-的-。 学- 语- 是 很 有-- 。 学- 语- 是 很 有-的 。 --------------- 学习 语言 是 很 有趣的 。 0
Xuéx- ----n--h- --n-y--q- d-. X---- y---- s-- h-- y---- d-- X-é-í y-y-n s-ì h-n y-u-ù d-. ----------------------------- Xuéxí yǔyán shì hěn yǒuqù de.
Wir wollen Menschen verstehen. 我们 ----/-懂--- ---) 。 我- 要 理---- 人- (--- 。 我- 要 理-/-懂 人- (-话- 。 -------------------- 我们 要 理解/听懂 人们 (讲话) 。 0
W-men --o---j--- tī-- dǒn- -é-m-n-(-i----uà). W---- y-- l----- t--- d--- r----- (---------- W-m-n y-o l-j-ě- t-n- d-n- r-n-e- (-i-n-h-à-. --------------------------------------------- Wǒmen yào lǐjiě/ tīng dǒng rénmen (jiǎnghuà).
Wir wollen mit Menschen sprechen. 我--- 和-人们 --/-谈-。 我- 想 和 人- 说---- 。 我- 想 和 人- 说-/-谈 。 ----------------- 我们 想 和 人们 说话/交谈 。 0
Wǒm-n---ǎ-g--- ---m----hu---à- -iāot-n. W---- x---- h- r----- s------- j------- W-m-n x-ǎ-g h- r-n-e- s-u-h-à- j-ā-t-n- --------------------------------------- Wǒmen xiǎng hé rénmen shuōhuà/ jiāotán.

Tag der Muttersprache

Lieben Sie Ihre Muttersprache? Dann sollten Sie sie in Zukunft feiern! Und zwar immer am 21. Februar! Das ist der Internationale Tag der Muttersprache. Seit 2000 wird er jährlich gefeiert. Das hat die UNESCO durchgesetzt. Die UNESCO ist eine Organisation der Vereinten Nationen. Sie kümmert sich um Themen aus Wissenschaft, Bildung und Kultur. Die UNESCO möchte das kulturelle Erbe der Menschheit bewahren. Auch Sprachen sind ein kulturelles Erbe. Deshalb müssen sie geschützt, gepflegt und gefördert werden. Am 21. Februar wird der sprachlichen Vielfalt gedacht. Weltweit gibt es schätzungsweise 6000 bis 7000 Sprachen. Die Hälfte davon ist jedoch vom Aussterben bedroht. Alle zwei Wochen geht eine Sprache für immer verloren. Jede Sprache ist aber ein enormer Wissensschatz. In Sprachen sammeln sich die Kenntnisse von Völkern. Die Geschichte einer Nation spiegelt sich in ihrer Sprache. Auch Erfahrungen und Traditionen werden durch Sprache weitergegeben. Damit ist die Muttersprache Bestandteil jeder nationalen Identität. Wenn eine Sprache ausstirbt, verlieren wir mehr als nur Wörter. Am 21. Februar soll an all das gedacht werden. Die Menschen sollen verstehen, welche Bedeutung Sprachen haben. Und sie sollen überlegen, was sie tun können, um Sprachen zu bewahren. Zeigen Sie Ihrer Sprache also, dass sie Ihnen wichtig ist! Vielleicht könnten Sie ihr ja einen Kuchen backen? Mit einer schönen Tortenschrift aus Zuckermasse. In Ihrer Muttersprache, natürlich!
Wussten Sie das?
Das Bosnische gehört zu den südslawischen Sprachen. Die Mehrheit der Sprecher findet sich in Bosnien und Herzegowina. Jedoch gibt es auch in Serbien, Kroatien, Mazedonien und Montenegro Sprechergruppen. Bosnisch ist die Muttersprache von ungefähr 2,5 Millionen Menschen. Es ähnelt sehr dem Kroatischen und dem Serbischen. Der Wortschatz, die Rechtschreibung und die Grammatik weisen kaum Unterschiede auf. Das heißt, dass sich Bosnier, Kroaten und Serben gut untereinander verstehen. Welchen Status die bosnische Sprache hat, ist deshalb umstritten. Viele Sprachwissenschaftler behaupten, Bosnisch sei gar keine eigene Sprache. Ihrer Meinung nach ist es lediglich eine nationale Varietät des Serbokroatischen. Im Bosnischen kann man viele fremde Einflüsse erkennen. Das heutige Sprachgebiet gehörte früher für lange Zeit mal zum Orient, mal zum Okzident. Daher lassen sich viele arabische, türkische und persische Begriffe im Wortschatz entdecken. Für slawische Sprachen ist das eher ungewöhnlich. Das Bosnische aber wird dadurch so einzigartig…