Sprachführer

de Zahlen   »   af Getalle

7 [sieben]

Zahlen

Zahlen

7 [sewe]

Getalle

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Afrikaans Hören Mehr
Ich zähle: E- -e-: E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel: 0
eins, zwei, drei e--, t---, -r-e e___ t____ d___ e-n- t-e-, d-i- --------------- een, twee, drie 0
Ich zähle bis drei. E- tel---- -ri-. E_ t__ t__ d____ E- t-l t-t d-i-. ---------------- Ek tel tot drie. 0
Ich zähle weiter: E--te--v-rd-r: E_ t__ v______ E- t-l v-r-e-: -------------- Ek tel verder: 0
vier, fünf, sechs, v--r- -y-- --s, v____ v___ s___ v-e-, v-f- s-s- --------------- vier, vyf, ses, 0
sieben, acht, neun s-we, a-t, n-ge s____ a___ n___ s-w-, a-t- n-g- --------------- sewe, agt, nege 0
Ich zähle. Ek t-l. E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel. 0
Du zählst. Jy-t-l. J_ t___ J- t-l- ------- Jy tel. 0
Er zählt. H-----. H_ t___ H- t-l- ------- Hy tel. 0
Eins. Der Erste. E--- -ie--er---. E___ D__ e______ E-n- D-e e-r-t-. ---------------- Een. Die eerste. 0
Zwei. Der Zweite. Twe-. Di- -w--d-. T____ D__ t______ T-e-. D-e t-e-d-. ----------------- Twee. Die tweede. 0
Drei. Der Dritte. D-------- de-de. D____ D__ d_____ D-i-. D-e d-r-e- ---------------- Drie. Die derde. 0
Vier. Der Vierte. V--r- D-e vier-e. V____ D__ v______ V-e-. D-e v-e-d-. ----------------- Vier. Die vierde. 0
Fünf. Der Fünfte. Vyf--------f-e. V___ D__ v_____ V-f- D-e v-f-e- --------------- Vyf. Die vyfde. 0
Sechs. Der Sechste. S----D----e---. S___ D__ s_____ S-s- D-e s-s-e- --------------- Ses. Die sesde. 0
Sieben. Der Siebte. Sew-.---e------d-. S____ D__ s_______ S-w-. D-e s-w-n-e- ------------------ Sewe. Die sewende. 0
Acht. Der Achte. A--.-Di--agt---. A___ D__ a______ A-t- D-e a-t-t-. ---------------- Agt. Die agtste. 0
Neun. Der Neunte. Neg-. Di- n-gende. N____ D__ n_______ N-g-. D-e n-g-n-e- ------------------ Nege. Die negende. 0

Denken und Sprache

Unser Denken hängt auch von unserer Sprache ab. Beim Denken „sprechen“ wir mit uns selbst. Damit beeinflusst unsere Sprache unsere Sicht auf die Dinge. Können wir aber alle trotz verschiedener Sprachen dasselbe denken? Oder denken wir anders, weil wir auch anders sprechen? Jedes Volk hat seinen eigenen Wortschatz. In manchen Sprachen fehlen bestimmte Wörter. Es gibt Völker, die nicht zwischen grün und blau unterscheiden. Die Sprecher benutzen für beide Farben dasselbe Wort. Und sie erkennen die Farben schlechter als andere Völker! Farbschattierungen und Mischfarben können sie nicht identifizieren. Die Sprecher haben Probleme damit, die Farben zu beschreiben. Andere Sprachen haben nur sehr wenige Zahlwörter. Ihre Sprecher zählen viel schlechter. Auch gibt es Sprachen, die links und rechts nicht kennen. Hier sprechen die Menschen von Nord und Süd, West und Ost. Sie können sich sehr gut geographisch orientieren. Die Begriffe rechts und links verstehen sie aber nicht. Natürlich beeinflusst nicht nur unsere Sprache unser Denken. Auch unsere Umwelt und unser Alltag prägen unsere Gedanken. Welche Rolle spielt also die Sprache? Setzt sie unserem Denken Grenzen? Oder haben wir nur Wörter für das, was wir auch denken? Was ist Ursache, was ist Wirkung? All diese Fragen sind noch nicht geklärt. Sie beschäftigen Hirnforscher und Sprachwissenschaftler. Das Thema betrifft aber uns alle… Du bist, was du sprichst?!
Wussten Sie das?
Für etwa 5 Millionen Menschen ist Dänisch die Muttersprache. Es zählt zur Familie der nordgermanischen Sprachen. Das heißt, es ist mit dem Schwedischen und dem Norwegischen verwandt. Der Wortschatz dieser drei Sprachen ist fast identisch. Das bedeutet, wer eine dieser Sprachen spricht, kann auch die beiden anderen verstehen. Daher meinen viele, dass die skandinavischen Sprachen gar keine verschiedenen Sprachen sind. Vielmehr könnte es sich um regionale Varietäten einer einzigen Sprache handeln. Das Dänische verfügt über verschiedene Dialekte. Sie werden aber immer mehr von der Standardsprache verdrängt. Dafür entstehen in den Städten Dänemarks ständig neue Dialekte. Sie werden auch als Soziolekte bezeichnet. Bei Soziolekten kann man an der Aussprache Alter und sozialen Status der Sprecher erkennen. In anderen Sprachen ist dieses Phänomen weniger stark ausgeprägt. Für die dänische Sprache ist es aber sehr typisch. Es macht sie so besonders und so spannend…