Sprachführer

de Getränke   »   bg Напитки

12 [zwölf]

Getränke

Getränke

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

Napitki

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
Ich trinke Tee. Аз -----а-. А_ п__ ч___ А- п-я ч-й- ----------- Аз пия чай. 0
A----ya-ch--. A_ p___ c____ A- p-y- c-a-. ------------- Az piya chay.
Ich trinke Kaffee. А- -ия -а--. А_ п__ к____ А- п-я к-ф-. ------------ Аз пия кафе. 0
Az pi-- -a-e. A_ p___ k____ A- p-y- k-f-. ------------- Az piya kafe.
Ich trinke Mineralwasser. А- п-я -и-е-ал---вод-. А_ п__ м________ в____ А- п-я м-н-р-л-а в-д-. ---------------------- Аз пия минерална вода. 0
Az--iya--in-ra--- vo-a. A_ p___ m________ v____ A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------- Az piya mineralna voda.
Trinkst du Tee mit Zitrone? П-еш л--ч---- л--он? П___ л_ ч__ с л_____ П-е- л- ч-й с л-м-н- -------------------- Пиеш ли чай с лимон? 0
P---h li --ay-s-l----? P____ l_ c___ s l_____ P-e-h l- c-a- s l-m-n- ---------------------- Piesh li chay s limon?
Trinkst du Kaffee mit Zucker? П--- ли -а-------з-хар? П___ л_ к___ с__ з_____ П-е- л- к-ф- с-с з-х-р- ----------------------- Пиеш ли кафе със захар? 0
P-e-h--i k-fe-s----ak---? P____ l_ k___ s__ z______ P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------- Piesh li kafe sys zakhar?
Trinkst du Wasser mit Eis? П--ш ли --д- с --д? П___ л_ в___ с л___ П-е- л- в-д- с л-д- ------------------- Пиеш ли вода с лед? 0
P-esh li-voda - l--? P____ l_ v___ s l___ P-e-h l- v-d- s l-d- -------------------- Piesh li voda s led?
Hier ist eine Party. Ту- -м--пар-и. Т__ и__ п_____ Т-к и-а п-р-и- -------------- Тук има парти. 0
T-k---a---r-i. T__ i__ p_____ T-k i-a p-r-i- -------------- Tuk ima parti.
Die Leute trinken Sekt. Хо-ат- п-я- ша-панс-о. Х_____ п___ ш_________ Х-р-т- п-я- ш-м-а-с-о- ---------------------- Хората пият шампанско. 0
Kho--t- p---- -h---a-s-o. K______ p____ s__________ K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------- Khorata piyat shampansko.
Die Leute trinken Wein und Bier. Хор-т- пи-т--и-о-и--ира. Х_____ п___ в___ и б____ Х-р-т- п-я- в-н- и б-р-. ------------------------ Хората пият вино и бира. 0
K-o---a piyat vin--i b-r-. K______ p____ v___ i b____ K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------- Khorata piyat vino i bira.
Trinkst du Alkohol? Пиеш--и-а-к-хол? П___ л_ а_______ П-е- л- а-к-х-л- ---------------- Пиеш ли алкохол? 0
P--sh -i --ko--ol? P____ l_ a________ P-e-h l- a-k-k-o-? ------------------ Piesh li alkokhol?
Trinkst du Whisky? П--- л- ----и? П___ л_ у_____ П-е- л- у-с-и- -------------- Пиеш ли уиски? 0
Pi-s- ---u-sk-? P____ l_ u_____ P-e-h l- u-s-i- --------------- Piesh li uiski?
Trinkst du Cola mit Rum? Пи-ш-ли-кол--с -о-? П___ л_ к___ с р___ П-е- л- к-л- с р-м- ------------------- Пиеш ли кола с ром? 0
Pi-sh-li ko---- -o-? P____ l_ k___ s r___ P-e-h l- k-l- s r-m- -------------------- Piesh li kola s rom?
Ich mag keinen Sekt. Аз----об-ч-м шамп--с-о. А_ н_ о_____ ш_________ А- н- о-и-а- ш-м-а-с-о- ----------------------- Аз не обичам шампанско. 0
A- -- ----h-- sham---s-o. A_ n_ o______ s__________ A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------- Az ne obicham shampansko.
Ich mag keinen Wein. Аз н---б-ч---в--о. А_ н_ о_____ в____ А- н- о-и-а- в-н-. ------------------ Аз не обичам вино. 0
Az--e---i-h-- vino. A_ n_ o______ v____ A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------- Az ne obicham vino.
Ich mag kein Bier. Аз -е -б--ам--ира. А_ н_ о_____ б____ А- н- о-и-а- б-р-. ------------------ Аз не обичам бира. 0
Az n---b--ha--b---. A_ n_ o______ b____ A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------- Az ne obicham bira.
Das Baby mag Milch. Б--е-- --и-а -----. Б_____ о____ м_____ Б-б-т- о-и-а м-я-о- ------------------- Бебето обича мляко. 0
Beb--o o-i-h- -l----. B_____ o_____ m______ B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------- Bebeto obicha mlyako.
Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. Детето обич--к---о---яб-лк---с--. Д_____ о____ к____ и я______ с___ Д-т-т- о-и-а к-к-о и я-ъ-к-в с-к- --------------------------------- Детето обича какао и ябълков сок. 0
D-t--- obic-a-kak-o-i -----k---s-k. D_____ o_____ k____ i y_______ s___ D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k- ----------------------------------- Deteto obicha kakao i yabylkov sok.
Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. Же--та --и-а пор--к---в -ок-и--о- -т гре-пфрут. Ж_____ о____ п_________ с__ и с__ о_ г_________ Ж-н-т- о-и-а п-р-о-а-о- с-к и с-к о- г-е-п-р-т- ----------------------------------------------- Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Zh--a-- o--ch--po--okalo---ok ----k--t -r--pf-ut. Z______ o_____ p_________ s__ i s__ o_ g_________ Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t- ------------------------------------------------- Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut.

Zeichen als Sprache

Um sich zu verständigen, haben Menschen Sprachen entwickelt. Auch Gehörlose oder Schwerhörige haben eine eigene Sprache. Das ist die Gebärdensprache, die Basissprache aller Gehörlosen. Sie besteht aus kombinierten Zeichen. Damit ist sie eine visuelle Sprache, also „sichtbar“. Ist die Zeichensprache also international verständlich? Nein, auch bei Zeichen gibt es verschiedene Nationalsprachen. Jedes Land hat seine eigene Gebärdensprache. Und die wird von der Zivilisation des Landes beeinflusst. Denn Sprache entwickelt sich immer aus Kultur. Das ist auch bei nicht gesprochenen Sprachen der Fall. Es gibt jedoch eine internationale Gebärdensprache. Ihre Zeichen sind aber etwas komplizierter. Dennoch ähneln sich nationale Zeichensprachen. Viele Zeichen sind ikonisch. Sie orientieren sich an der Form der Objekte, die sie repräsentieren. Die verbreiteteste Gebärdensprache ist die American Sign Language. Gebärdensprachen werden als vollwertige Sprachen anerkannt. Sie haben eine eigene Grammatik. Diese unterscheidet sich aber von der Grammatik der Lautsprache. Deshalb kann man Gebärdensprache nicht Wort für Wort übersetzen. Es gibt jedoch Dolmetscher für Gebärdensprachen. Mit der Gebärdensprache werden Informationen parallel übertragen. Das bedeutet, ein einziges Zeichen kann einen ganzen Satz ausdrücken. In der Gebärdensprache gibt es auch Dialekte. Regionale Besonderheiten haben eigene Zeichen. Und jede Gebärdensprache hat eine eigene Intonation und Satzmelodie. Auch bei Zeichen gilt: Unser Akzent verrät unsere Herkunft!
Wussten Sie das?
Estnisch zählt zu den finno-ugrischen Sprachen. Das bedeutet, dass es mit dem Finnischen und dem Ungarischen verwandt ist. Ähnlichkeiten mit dem Ungarischen lassen sich aber nur schwer erkennen. Oft wird angenommen, dass Estnisch viel mit dem Lettischen oder Litauischen gemeinsam hat. Das ist aber nicht der Fall. Denn Lettisch und Litauisch gehören einer völlig anderen Sprachfamilie an. Im Estnischen gibt es keine grammatischen Geschlechter. Man unterscheidet also nicht zwischen Femininum und Maskulinum. Dafür existieren 14 verschiedene Fälle. Die Rechtschreibung ist im Estnischen recht einfach. Sie folgt immer der Aussprache. Diese sollte aber mit Muttersprachlern geübt werden. Es braucht viel Disziplin und auch etwas Geduld, um Estnisch zu lernen. Ausländern gegenüber sind die Esten aber bei Fehlern sehr tolerant… Sie freuen sich lieber über jeden, der Interesse an ihrer Sprache zeigt!