Sprachführer

de Getränke   »   bn পাণীয় দ্রব্য

12 [zwölf]

Getränke

Getränke

১২ [বারো]

12 [bārō]

পাণীয় দ্রব্য

[pāṇīẏa drabya]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bengalisch Hören Mehr
Ich trinke Tee. আমি চা খ-ই-(পা- কর-- ৷ আ-- চ- খ-- (--- ক--- ৷ আ-ি চ- খ-ই (-া- ক-ি- ৷ ---------------------- আমি চা খাই (পান করি) ৷ 0
ām- cā--hā----pāna-k-ri) ā-- c- k---- (---- k---- ā-i c- k-ā-i (-ā-a k-r-) ------------------------ āmi cā khā'i (pāna kari)
Ich trinke Kaffee. আমি-কফি-খ-- (প---করি- ৷ আ-- ক-- খ-- (--- ক--- ৷ আ-ি ক-ি খ-ই (-া- ক-ি- ৷ ----------------------- আমি কফি খাই (পান করি) ৷ 0
āmi-kap-i--h-'i --āna-ka-i) ā-- k---- k---- (---- k---- ā-i k-p-i k-ā-i (-ā-a k-r-) --------------------------- āmi kaphi khā'i (pāna kari)
Ich trinke Mineralwasser. আ-ি মি--রেল-----ার -া- --া------ ৷ আ-- ম------ ও----- খ-- (--- ক--- ৷ আ-ি ম-ন-র-ল ও-া-া- খ-ই (-া- ক-ি- ৷ ---------------------------------- আমি মিনারেল ওয়াটার খাই (পান করি) ৷ 0
ām----nār--a---āṭ-r- ----- --ān- -ar-) ā-- m------- ō------ k---- (---- k---- ā-i m-n-r-l- ō-ā-ā-a k-ā-i (-ā-a k-r-) -------------------------------------- āmi minārēla ōẏāṭāra khā'i (pāna kari)
Trinkst du Tee mit Zitrone? তু----ি---বু -িয়---া -া-? ত--- ক- ল--- দ--- চ- খ--- ত-ম- ক- ল-ব- দ-য়- চ- খ-ও- ------------------------- তুমি কি লেবু দিয়ে চা খাও? 0
t-m- ---lē-- ---- -ā-kh---? t--- k- l--- d--- c- k----- t-m- k- l-b- d-ẏ- c- k-ā-ō- --------------------------- tumi ki lēbu diẏē cā khā'ō?
Trinkst du Kaffee mit Zucker? তুম- -ি চি---দ--ে -ফ--খ---(------) ? ত--- ক- চ--- দ--- ক-- খ-- (--- ক-- ? ত-ম- ক- চ-ন- দ-য়- ক-ি খ-ও (-া- ক-) ? ------------------------------------ তুমি কি চিনি দিয়ে কফি খাও (পান কর) ? 0
Tu---ki---n- -i-ē--ap-i------ (--na k-r-)? T--- k- c--- d--- k---- k---- (---- k----- T-m- k- c-n- d-ẏ- k-p-i k-ā-ō (-ā-a k-r-)- ------------------------------------------ Tumi ki cini diẏē kaphi khā'ō (pāna kara)?
Trinkst du Wasser mit Eis? তুম- কি ব-ফ----- ---- -া---খ-ও (----ক-)-? ত--- ক- ব-- দ--- জ- / প--- খ-- (--- ক-- ? ত-ম- ক- ব-ফ দ-য়- জ- / প-ন- খ-ও (-া- ক-) ? ----------------------------------------- তুমি কি বরফ দিয়ে জল / পানি খাও (পান কর) ? 0
T-mi -i-bar-p-a-diẏ---a---- pā---khā-ō----n--ka-a)? T--- k- b------ d--- j--- / p--- k---- (---- k----- T-m- k- b-r-p-a d-ẏ- j-l- / p-n- k-ā-ō (-ā-a k-r-)- --------------------------------------------------- Tumi ki barapha diẏē jala / pāni khā'ō (pāna kara)?
Hier ist eine Party. এ--নে-এ-----ার্-ি-চল-ে ৷ এ---- এ--- প----- চ--- ৷ এ-া-ে এ-ট- প-র-ট- চ-ছ- ৷ ------------------------ এখানে একটা পার্টি চলছে ৷ 0
Ēkh--ē --aṭ------i cal-c-ē Ē----- ē---- p---- c------ Ē-h-n- ē-a-ā p-r-i c-l-c-ē -------------------------- Ēkhānē ēkaṭā pārṭi calachē
Die Leute trinken Sekt. ল-কে-া --য---পেন---চ-ছ- (-ান ক---) ৷ ল----- শ-------- খ----- (--- ক---- ৷ ল-ক-র- শ-য-ম-প-ন খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ ------------------------------------ লোকেরা শ্যাম্পেন খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
l-kē-- -yā---n- -hāc-hē --ān- k--achē) l----- ś------- k------ (---- k------- l-k-r- ś-ā-p-n- k-ā-c-ē (-ā-a k-r-c-ē- -------------------------------------- lōkērā śyāmpēna khācchē (pāna karachē)
Die Leute trinken Wein und Bier. লো-েরা ওয়া-ন--ম-- -বং-ব-য়-- খাচ্ছ----া- -র-ে- ৷ ল----- ও---- (--- এ-- ব---- খ----- (--- ক---- ৷ ল-ক-র- ও-া-ন (-দ- এ-ং ব-য়-র খ-চ-ছ- (-া- ক-ছ-) ৷ ----------------------------------------------- লোকেরা ওয়াইন (মদ) এবং বিয়ার খাচ্ছে (পান করছে) ৷ 0
lōk-rā-------- (m-d-- ēbaṁ biẏā-a ---cc----p-n- k--a--ē) l----- ō------ (----- ē--- b----- k------ (---- k------- l-k-r- ō-ā-i-a (-a-a- ē-a- b-ẏ-r- k-ā-c-ē (-ā-a k-r-c-ē- -------------------------------------------------------- lōkērā ōẏā'ina (mada) ēbaṁ biẏāra khācchē (pāna karachē)
Trinkst du Alkohol? ত--ি--ি---্য----ক-? ত--- ক- ম------ ক-- ত-ম- ক- ম-্-প-ন ক-? ------------------- তুমি কি মদ্যপান কর? 0
t-mi--i-mad---ā-a ka-a? t--- k- m-------- k---- t-m- k- m-d-a-ā-a k-r-? ----------------------- tumi ki madyapāna kara?
Trinkst du Whisky? তুমি ক-----স--ি-খ-ও (প-- কর--? ত--- ক- হ------ খ-- (--- ক-- ? ত-ম- ক- হ-ই-্-ি খ-ও (-া- ক-) ? ------------------------------ তুমি কি হুইস্কি খাও (পান কর) ? 0
T-m---i hu'-----kh----(-āna k-ra-? T--- k- h------ k---- (---- k----- T-m- k- h-'-s-i k-ā-ō (-ā-a k-r-)- ---------------------------------- Tumi ki hu'iski khā'ō (pāna kara)?
Trinkst du Cola mit Rum? তু----ি ক--ে- ---- -াম-খ-ও-(-া----)-? ত--- ক- ক---- স--- র-- খ-- (--- ক-- ? ত-ম- ক- ক-ক-র স-থ- র-ম খ-ও (-া- ক-) ? ------------------------------------- তুমি কি কোকের সাথে রাম খাও (পান কর) ? 0
Tumi --------- s-thē rām- k--'ō-(p--a ----)? T--- k- k----- s---- r--- k---- (---- k----- T-m- k- k-k-r- s-t-ē r-m- k-ā-ō (-ā-a k-r-)- -------------------------------------------- Tumi ki kōkēra sāthē rāma khā'ō (pāna kara)?
Ich mag keinen Sekt. আ----শ্-াম--েন--াল----- ন--৷ আ--- শ-------- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- শ-য-ম-প-ন ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ---------------------------- আমার শ্যাম্পেন ভাল লাগে না ৷ 0
Ām--- ś---p--- b-ā-a-l-g- -ā Ā---- ś------- b---- l--- n- Ā-ā-a ś-ā-p-n- b-ā-a l-g- n- ---------------------------- Āmāra śyāmpēna bhāla lāgē nā
Ich mag keinen Wein. আমার-ও-াই- (মদ---াল-ল--ে ---৷ আ--- ও---- (--- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- ও-া-ন (-দ- ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ----------------------------- আমার ওয়াইন (মদ) ভাল লাগে না ৷ 0
ā--r--ōẏ---na ----a------a-l-g--nā ā---- ō------ (----- b---- l--- n- ā-ā-a ō-ā-i-a (-a-a- b-ā-a l-g- n- ---------------------------------- āmāra ōẏā'ina (mada) bhāla lāgē nā
Ich mag kein Bier. আম-- বীয়----াল---গে ন--৷ আ--- ব---- ভ-- ল--- ন- ৷ আ-া- ব-য়-র ভ-ল ল-গ- ন- ৷ ------------------------ আমার বীয়ার ভাল লাগে না ৷ 0
ām-ra---------hāla l--ē nā ā---- b----- b---- l--- n- ā-ā-a b-ẏ-r- b-ā-a l-g- n- -------------------------- āmāra bīẏāra bhāla lāgē nā
Das Baby mag Milch. শি--র দু- -াল ল-গ- ৷ শ---- দ-- ভ-- ল--- ৷ শ-শ-র দ-ধ ভ-ল ল-গ- ৷ -------------------- শিশুর দুধ ভাল লাগে ৷ 0
ś--ura-dudha-bh-la--āgē ś----- d---- b---- l--- ś-ś-r- d-d-a b-ā-a l-g- ----------------------- śiśura dudha bhāla lāgē
Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. শ-শু--ক-ক--এ-ং-আপ---র-রস-ভ-- ল-গে ৷ শ---- ক--- এ-- আ----- র- ভ-- ল--- ৷ শ-শ-র ক-ক- এ-ং আ-ে-ে- র- ভ-ল ল-গ- ৷ ----------------------------------- শিশুর কোকো এবং আপেলের রস ভাল লাগে ৷ 0
śi-u----ōk--ēb-- ā--lē-- -asa-bhā-- l--ē ś----- k--- ē--- ā------ r--- b---- l--- ś-ś-r- k-k- ē-a- ā-ē-ē-a r-s- b-ā-a l-g- ---------------------------------------- śiśura kōkō ēbaṁ āpēlēra rasa bhāla lāgē
Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. ভ-্র মহি--- -ম--লে-ু----------রে-----ভা---া-- ৷ ভ--- ম----- ক------- এ-- আ------- র- ভ-- ল--- ৷ ভ-্- ম-ি-া- ক-ল-ল-ব- এ-ং আ-্-ু-ে- র- ভ-ল ল-গ- ৷ ----------------------------------------------- ভদ্র মহিলার কমলালেবু এবং আঙ্গুরের রস ভাল লাগে ৷ 0
b--dra mahilār--k-ma----b--ē--ṁ āṅgu---a ra-a-bhā---l--ē b----- m------- k--------- ē--- ā------- r--- b---- l--- b-a-r- m-h-l-r- k-m-l-l-b- ē-a- ā-g-r-r- r-s- b-ā-a l-g- -------------------------------------------------------- bhadra mahilāra kamalālēbu ēbaṁ āṅgurēra rasa bhāla lāgē

Zeichen als Sprache

Um sich zu verständigen, haben Menschen Sprachen entwickelt. Auch Gehörlose oder Schwerhörige haben eine eigene Sprache. Das ist die Gebärdensprache, die Basissprache aller Gehörlosen. Sie besteht aus kombinierten Zeichen. Damit ist sie eine visuelle Sprache, also „sichtbar“. Ist die Zeichensprache also international verständlich? Nein, auch bei Zeichen gibt es verschiedene Nationalsprachen. Jedes Land hat seine eigene Gebärdensprache. Und die wird von der Zivilisation des Landes beeinflusst. Denn Sprache entwickelt sich immer aus Kultur. Das ist auch bei nicht gesprochenen Sprachen der Fall. Es gibt jedoch eine internationale Gebärdensprache. Ihre Zeichen sind aber etwas komplizierter. Dennoch ähneln sich nationale Zeichensprachen. Viele Zeichen sind ikonisch. Sie orientieren sich an der Form der Objekte, die sie repräsentieren. Die verbreiteteste Gebärdensprache ist die American Sign Language. Gebärdensprachen werden als vollwertige Sprachen anerkannt. Sie haben eine eigene Grammatik. Diese unterscheidet sich aber von der Grammatik der Lautsprache. Deshalb kann man Gebärdensprache nicht Wort für Wort übersetzen. Es gibt jedoch Dolmetscher für Gebärdensprachen. Mit der Gebärdensprache werden Informationen parallel übertragen. Das bedeutet, ein einziges Zeichen kann einen ganzen Satz ausdrücken. In der Gebärdensprache gibt es auch Dialekte. Regionale Besonderheiten haben eigene Zeichen. Und jede Gebärdensprache hat eine eigene Intonation und Satzmelodie. Auch bei Zeichen gilt: Unser Akzent verrät unsere Herkunft!
Wussten Sie das?
Estnisch zählt zu den finno-ugrischen Sprachen. Das bedeutet, dass es mit dem Finnischen und dem Ungarischen verwandt ist. Ähnlichkeiten mit dem Ungarischen lassen sich aber nur schwer erkennen. Oft wird angenommen, dass Estnisch viel mit dem Lettischen oder Litauischen gemeinsam hat. Das ist aber nicht der Fall. Denn Lettisch und Litauisch gehören einer völlig anderen Sprachfamilie an. Im Estnischen gibt es keine grammatischen Geschlechter. Man unterscheidet also nicht zwischen Femininum und Maskulinum. Dafür existieren 14 verschiedene Fälle. Die Rechtschreibung ist im Estnischen recht einfach. Sie folgt immer der Aussprache. Diese sollte aber mit Muttersprachlern geübt werden. Es braucht viel Disziplin und auch etwas Geduld, um Estnisch zu lernen. Ausländern gegenüber sind die Esten aber bei Fehlern sehr tolerant… Sie freuen sich lieber über jeden, der Interesse an ihrer Sprache zeigt!