Sprachführer

de Getränke   »   kk Сусындар

12 [zwölf]

Getränke

Getränke

12 [он екі]

12 [on eki]

Сусындар

Swsındar

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kasachisch Hören Mehr
Ich trinke Tee. М-н---й іші---ты-мын. М__ ш__ і___ о_______ М-н ш-й і-і- о-ы-м-н- --------------------- Мен шай ішіп отырмын. 0
M---şay-i-i- --ı--ın. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Ich trinke Kaffee. Ме---офе--ші--от-р-ын. М__ к___ і___ о_______ М-н к-ф- і-і- о-ы-м-н- ---------------------- Мен кофе ішіп отырмын. 0
M---kofe-iş-- -tır--n. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
Ich trinke Mineralwasser. М-----ниралд---у--ш-п-о---мын. М__ м________ с_ і___ о_______ М-н м-н-р-л-ы с- і-і- о-ы-м-н- ------------------------------ Мен миниралды су ішіп отырмын. 0
M---mï-ï-al-- -- --i--ot--mı-. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Trinkst du Tee mit Zitrone? Сен-ш-йд- л-м-нмен-і--- оты---ң -а? С__ ш____ л_______ і___ о______ б__ С-н ш-й-ы л-м-н-е- і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? 0
S---şa-d- -ïm--me- -şi- otı---ñ-b-? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Trinkst du Kaffee mit Zucker? Сен ко-ені-қа---е- -ш-п от-рс-ң ба? С__ к_____ қ______ і___ о______ б__ С-н к-ф-н- қ-н-п-н і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? 0
Se- k--en- ----pen ---p--tırs-ñ-b-? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Trinkst du Wasser mit Eis? С-- су-ы мұ--ен іш-п --ы-с-ң б-? С__ с___ м_____ і___ о______ б__ С-н с-д- м-з-е- і-і- о-ы-с-ң б-? -------------------------------- Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? 0
S-n s----m--b-n işi---t---ıñ b-? S__ s___ m_____ i___ o______ b__ S-n s-d- m-z-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? -------------------------------- Sen swdı muzben işip otırsıñ ba?
Hier ist eine Party. Мұ-д-----ық-кеш--өт----ат-р. М____ с____ к___ ө___ ж_____ М-н-а с-у-қ к-ш- ө-і- ж-т-р- ---------------------------- Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. 0
Mu--a --w-q-k-ş- -t-p jatı-. M____ s____ k___ ö___ j_____ M-n-a s-w-q k-ş- ö-i- j-t-r- ---------------------------- Munda sawıq keşi ötip jatır.
Die Leute trinken Sekt. Жұ---ш--п-н іш-- ---р. Ж___ ш_____ і___ о____ Ж-р- ш-м-а- і-і- о-ы-. ---------------------- Жұрт шампан ішіп отыр. 0
J-----a--a--i-i---t--. J___ ş_____ i___ o____ J-r- ş-m-a- i-i- o-ı-. ---------------------- Jurt şampan işip otır.
Die Leute trinken Wein und Bier. Жұр- ш-р-п п-н сыр- і--п-отыр. Ж___ ш____ п__ с___ і___ о____ Ж-р- ш-р-п п-н с-р- і-і- о-ы-. ------------------------------ Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. 0
Ju---ş-r-- p-n-s--a -şip o--r. J___ ş____ p__ s___ i___ o____ J-r- ş-r-p p-n s-r- i-i- o-ı-. ------------------------------ Jurt şarap pen sıra işip otır.
Trinkst du Alkohol? А---го-- -ш-с---бе? А_______ і_____ б__ А-к-г-л- і-е-і- б-? ------------------- Алкоголь ішесің бе? 0
Alk---l----s-ñ --? A______ i_____ b__ A-k-g-l i-e-i- b-? ------------------ Alkogol işesiñ be?
Trinkst du Whisky? В-----ішес-ң -е? В____ і_____ б__ В-с-и і-е-і- б-? ---------------- Виски ішесің бе? 0
V-s-- ---si- --? V____ i_____ b__ V-s-ï i-e-i- b-? ---------------- Vïskï işesiñ be?
Trinkst du Cola mit Rum? Ро--қ--ыл--н---л--ішес-ң бе? Р__ қ_______ к___ і_____ б__ Р-м қ-с-л-а- к-л- і-е-і- б-? ---------------------------- Ром қосылған кола ішесің бе? 0
Ro- --s----n ko-a işe-iñ b-? R__ q_______ k___ i_____ b__ R-m q-s-l-a- k-l- i-e-i- b-? ---------------------------- Rom qosılğan kola işesiñ be?
Ich mag keinen Sekt. М-н ш---а--ы-ұн---а-мын. М__ ш_______ ұ__________ М-н ш-м-а-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен шампанды ұнатпаймын. 0
M---ş-m---d--u--t---m-n. M__ ş_______ u__________ M-n ş-m-a-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men şampandı unatpaymın.
Ich mag keinen Wein. М---ша-ап-ы ----п-й--н. М__ ш______ ұ__________ М-н ш-р-п-ы ұ-а-п-й-ы-. ----------------------- Мен шарапты ұнатпаймын. 0
M-- ş-ra-tı una---y--n. M__ ş______ u__________ M-n ş-r-p-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men şaraptı unatpaymın.
Ich mag kein Bier. М---с----ы ұн-тп--м--. М__ с_____ ұ__________ М-н с-р-н- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен сыраны ұнатпаймын. 0
M---s-r-nı-u-atpa-mı-. M__ s_____ u__________ M-n s-r-n- u-a-p-y-ı-. ---------------------- Men sıranı unatpaymın.
Das Baby mag Milch. С--и с-т---жақсы---р---. С___ с____ ж____ к______ С-б- с-т-і ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------ Сәби сүтті жақсы көреді. 0
Sä-ï-sütt- j--sı kö---i. S___ s____ j____ k______ S-b- s-t-i j-q-ı k-r-d-. ------------------------ Säbï sütti jaqsı köredi.
Das Kind mag Kakao und Apfelsaft. Б--а---ка--м------- ш-ры-ын--а--- -ө--д-. Б___ к____ м__ а___ ш______ ж____ к______ Б-л- к-к-о м-н а-м- ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ----------------------------------------- Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. 0
B-l--ka-ao men ---a şı-ı--n -aq---k-----. B___ k____ m__ a___ ş______ j____ k______ B-l- k-k-o m-n a-m- ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ----------------------------------------- Bala kakao men alma şırının jaqsı köredi.
Die Frau mag Orangensaft und Grapefruitsaft. Әй---апе-ь----м---гре-п---т--ы-ыны--жақсы---ред-. Ә___ а_______ м__ г________ ш______ ж____ к______ Ә-е- а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------------------------------- Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. 0
Ä-el-ap-l-ïn--en --e-pf--t ş-rının jaq-ı -ör-d-. Ä___ a______ m__ g________ ş______ j____ k______ Ä-e- a-e-s-n m-n g-e-p-r-t ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ------------------------------------------------ Äyel apelsïn men greypfrwt şırının jaqsı köredi.

Zeichen als Sprache

Um sich zu verständigen, haben Menschen Sprachen entwickelt. Auch Gehörlose oder Schwerhörige haben eine eigene Sprache. Das ist die Gebärdensprache, die Basissprache aller Gehörlosen. Sie besteht aus kombinierten Zeichen. Damit ist sie eine visuelle Sprache, also „sichtbar“. Ist die Zeichensprache also international verständlich? Nein, auch bei Zeichen gibt es verschiedene Nationalsprachen. Jedes Land hat seine eigene Gebärdensprache. Und die wird von der Zivilisation des Landes beeinflusst. Denn Sprache entwickelt sich immer aus Kultur. Das ist auch bei nicht gesprochenen Sprachen der Fall. Es gibt jedoch eine internationale Gebärdensprache. Ihre Zeichen sind aber etwas komplizierter. Dennoch ähneln sich nationale Zeichensprachen. Viele Zeichen sind ikonisch. Sie orientieren sich an der Form der Objekte, die sie repräsentieren. Die verbreiteteste Gebärdensprache ist die American Sign Language. Gebärdensprachen werden als vollwertige Sprachen anerkannt. Sie haben eine eigene Grammatik. Diese unterscheidet sich aber von der Grammatik der Lautsprache. Deshalb kann man Gebärdensprache nicht Wort für Wort übersetzen. Es gibt jedoch Dolmetscher für Gebärdensprachen. Mit der Gebärdensprache werden Informationen parallel übertragen. Das bedeutet, ein einziges Zeichen kann einen ganzen Satz ausdrücken. In der Gebärdensprache gibt es auch Dialekte. Regionale Besonderheiten haben eigene Zeichen. Und jede Gebärdensprache hat eine eigene Intonation und Satzmelodie. Auch bei Zeichen gilt: Unser Akzent verrät unsere Herkunft!
Wussten Sie das?
Estnisch zählt zu den finno-ugrischen Sprachen. Das bedeutet, dass es mit dem Finnischen und dem Ungarischen verwandt ist. Ähnlichkeiten mit dem Ungarischen lassen sich aber nur schwer erkennen. Oft wird angenommen, dass Estnisch viel mit dem Lettischen oder Litauischen gemeinsam hat. Das ist aber nicht der Fall. Denn Lettisch und Litauisch gehören einer völlig anderen Sprachfamilie an. Im Estnischen gibt es keine grammatischen Geschlechter. Man unterscheidet also nicht zwischen Femininum und Maskulinum. Dafür existieren 14 verschiedene Fälle. Die Rechtschreibung ist im Estnischen recht einfach. Sie folgt immer der Aussprache. Diese sollte aber mit Muttersprachlern geübt werden. Es braucht viel Disziplin und auch etwas Geduld, um Estnisch zu lernen. Ausländern gegenüber sind die Esten aber bei Fehlern sehr tolerant… Sie freuen sich lieber über jeden, der Interesse an ihrer Sprache zeigt!