Sprachführer

de Im Hotel – Beschwerden   »   bg В хотела – Оплакване

28 [achtundzwanzig]

Im Hotel – Beschwerden

Im Hotel – Beschwerden

28 [двайсет и осем]

28 [dvayset i osem]

В хотела – Оплакване

[V khotela – Oplakvane]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bulgarisch Hören Mehr
Die Dusche funktioniert nicht. Душ-т-не-ра--т-. Д---- н- р------ Д-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Душът не работи. 0
Dus--t ne --boti. D----- n- r------ D-s-y- n- r-b-t-. ----------------- Dushyt ne raboti.
Es kommt kein warmes Wasser. Т-п--т--во-а--- -еч-. Т------ в--- н- т---- Т-п-а-а в-д- н- т-ч-. --------------------- Топлата вода не тече. 0
T----ta vod--n--t-che. T------ v--- n- t----- T-p-a-a v-d- n- t-c-e- ---------------------- Toplata voda ne teche.
Können Sie das reparieren lassen? М--е ли--а--т-тра-ите -о-ре-ата? М--- л- д- о--------- п--------- М-ж- л- д- о-с-р-н-т- п-в-е-а-а- -------------------------------- Може ли да отстраните повредата? 0
Mozhe-li-d- ots-r----- povre---a? M---- l- d- o--------- p--------- M-z-e l- d- o-s-r-n-t- p-v-e-a-a- --------------------------------- Mozhe li da otstranite povredata?
Es gibt kein Telefon im Zimmer. В--та-т---я----ел--о-. В с----- н--- т------- В с-а-т- н-м- т-л-ф-н- ---------------------- В стаята няма телефон. 0
V ----a-- nyama--e-e-o-. V s------ n---- t------- V s-a-a-a n-a-a t-l-f-n- ------------------------ V stayata nyama telefon.
Es gibt keinen Fernseher im Zimmer. В ст-я----я-- т----и-о-. В с----- н--- т--------- В с-а-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------ В стаята няма телевизор. 0
V s--yat---y-ma-te-e-i-o-. V s------ n---- t--------- V s-a-a-a n-a-a t-l-v-z-r- -------------------------- V stayata nyama televizor.
Das Zimmer hat keinen Balkon. С--ят- -ям- -а--он. С----- н--- б------ С-а-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Стаята няма балкон. 0
S-a--t---y--a--al---. S------ n---- b------ S-a-a-a n-a-a b-l-o-. --------------------- Stayata nyama balkon.
Das Zimmer ist zu laut. Ст--та - твърд- -у-н-. С----- е т----- ш----- С-а-т- е т-ъ-д- ш-м-а- ---------------------- Стаята е твърде шумна. 0
Stay-t--------r----h---a. S------ y- t----- s------ S-a-a-a y- t-y-d- s-u-n-. ------------------------- Stayata ye tvyrde shumna.
Das Zimmer ist zu klein. Ста-та---т--рде ма---. С----- е т----- м----- С-а-т- е т-ъ-д- м-л-а- ---------------------- Стаята е твърде малка. 0
S-aya---ye-tv--d----lka. S------ y- t----- m----- S-a-a-a y- t-y-d- m-l-a- ------------------------ Stayata ye tvyrde malka.
Das Zimmer ist zu dunkel. С-ая-а е ---рде т-м-а. С----- е т----- т----- С-а-т- е т-ъ-д- т-м-а- ---------------------- Стаята е твърде тъмна. 0
S--ya-a ye----rd- --m--. S------ y- t----- t----- S-a-a-a y- t-y-d- t-m-a- ------------------------ Stayata ye tvyrde tymna.
Die Heizung funktioniert nicht. Па-н----не--аб---. П------ н- р------ П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
P--n--o--e-rab---. P------ n- r------ P-r-o-o n- r-b-t-. ------------------ Parnoto ne raboti.
Die Klimaanlage funktioniert nicht. Клим---къ---- ----т-. К--------- н- р------ К-и-а-и-ъ- н- р-б-т-. --------------------- Климатикът не работи. 0
K-im-t-ky---- rab---. K--------- n- r------ K-i-a-i-y- n- r-b-t-. --------------------- Klimatikyt ne raboti.
Der Fernseher ist kaputt. Тел--из-р-т е -о---д-н. Т---------- е п-------- Т-л-в-з-р-т е п-в-е-е-. ----------------------- Телевизорът е повреден. 0
Tele--zor-t-ye--o-r--e-. T---------- y- p-------- T-l-v-z-r-t y- p-v-e-e-. ------------------------ Televizoryt ye povreden.
Das gefällt mir nicht. Т-в--не м- ха----а. Т--- н- м- х------- Т-в- н- м- х-р-с-а- ------------------- Това не ми харесва. 0
T-v--n---- k-ar-s--. T--- n- m- k-------- T-v- n- m- k-a-e-v-. -------------------- Tova ne mi kharesva.
Das ist mir zu teuer. Твъ-де с---о - з----н. Т----- с---- е з- м--- Т-ъ-д- с-ъ-о е з- м-н- ---------------------- Твърде скъпо е за мен. 0
Tv---e --yp- -e za men. T----- s---- y- z- m--- T-y-d- s-y-o y- z- m-n- ----------------------- Tvyrde skypo ye za men.
Haben Sie etwas Billigeres? И-ате-л- ---о-п--е---но? И---- л- н--- п--------- И-а-е л- н-щ- п---в-и-о- ------------------------ Имате ли нещо по-евтино? 0
Ima-- -- ----ch--po----in-? I---- l- n------ p--------- I-a-e l- n-s-c-o p---v-i-o- --------------------------- Imate li neshcho po-evtino?
Gibt es hier in der Nähe eine Jugendherberge? И---ли-тук-н---из----аде-ка тури-т-че-к- спал-я? И-- л- т-- н------ м------- т----------- с------ И-а л- т-к н-б-и-о м-а-е-к- т-р-с-и-е-к- с-а-н-? ------------------------------------------------ Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? 0
Ima -i t-k -abliz- -la-ezh-----r-s-i--e--a spa-n-a? I-- l- t-- n------ m-------- t------------ s------- I-a l- t-k n-b-i-o m-a-e-h-a t-r-s-i-h-s-a s-a-n-a- --------------------------------------------------- Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya?
Gibt es hier in der Nähe eine Pension? Им- ли---- -абл-зо -ан-ио-? И-- л- т-- н------ п------- И-а л- т-к н-б-и-о п-н-и-н- --------------------------- Има ли тук наблизо пансион? 0
Im- ---tuk-nabli-- p--s-o-? I-- l- t-- n------ p------- I-a l- t-k n-b-i-o p-n-i-n- --------------------------- Ima li tuk nablizo pansion?
Gibt es hier in der Nähe ein Restaurant? Им- -и -у- на--и-- -ест-р-нт? И-- л- т-- н------ р--------- И-а л- т-к н-б-и-о р-с-о-а-т- ----------------------------- Има ли тук наблизо ресторант? 0
I-a-li-t-- ----iz--res-o----? I-- l- t-- n------ r--------- I-a l- t-k n-b-i-o r-s-o-a-t- ----------------------------- Ima li tuk nablizo restorant?

Positive Sprachen, negative Sprachen

Die meisten Menschen sind entweder Optimisten oder Pessimisten. Das kann aber auch auf Sprachen zutreffen! Immer wieder untersuchen Wissenschaftler das Vokabular von Sprachen. Dabei kommen sie oft zu erstaunlichen Ergebnissen. Im Englischen gibt es zum Beispiel mehr negative als positive Wörter. Es gibt etwa doppelt so viele Wörter für negative Emotionen. In westlichen Gesellschaften beeinflusst das Vokabular die Sprecher. Dort beschweren sich die Menschen sehr oft. Auch kritisieren sie viele Dinge. Insgesamt benutzen sie also eine eher negativ gefärbte Sprache. Negative Wörter sind aber auch aus einem anderen Grund interessant. Sie enthalten nämlich mehr Informationen als positive Ausdrücke. Die Ursache dafür könnte in unserer Entwicklungsgeschichte liegen. Für alle Lebewesen war es immer wichtig, Gefahren zu erkennen. Sie mussten schnell auf Risiken reagieren. Außerdem wollten sie bei Gefahren andere Menschen warnen. Dafür war es notwendig, schnell viele Informationen weiterzugeben. Mit möglichst wenigen Wörtern sollte möglichst viel gesagt werden. Ansonsten hat negative Sprache keine wirklichen Vorteile. Das kann sich jeder leicht vorstellen. Leute, die immer nur Negatives sagen, sind sicher nicht sehr beliebt. Außerdem wirkt sich negative Sprache auch auf unsere Emotionen aus. Positive Sprache kann dagegen positive Effekte haben. Im Beruf haben Leute, die alles positiv formulieren, mehr Erfolg. Wir sollten unsere Sprache also etwas vorsichtiger benutzen. Denn wir entscheiden, welche Vokabeln wir wählen. Und durch unsere Sprache schaffen wir auch unsere Realität. Also: Sprechen sie positiv!
Wussten Sie das?
Marathi wird zu den indoiranischen Sprachen gezählt. Man spricht es hauptsächlich in West- und Zentralindien. Es ist die Muttersprache von über 70 Millionen Menschen. Das macht Marathi zu einer der 20 am meisten gesprochenen Sprachen dieser Erde. Marathi benutzt die gleiche Buchstabenschrift wie Hindi, nämlich Devanagari. In ihr hat jeder Laut genau ein Zeichen. Insgesamt existieren 12 Vokale und 36 Konsonanten. Die Zahlen sind im Marathi nicht ganz einfach. Denn für jede Zahl von 1 bis 100 gibt es einen eigenen Begriff. Aus diesem Grund muss man jede Zahl einzeln erlernen. Im Marathi gibt es 42 verschiedene Dialekte. An ihnen kann man sehen, wie sich die Sprache entwickelt hat. Das Besondere am Marathi ist seine sehr lange literarische Tradition. So gibt es Texte, die bereits mehr als 1000 Jahre alt sind. Wer Interesse an der faszinierenden Geschichte Indiens hat, sollte sich also Marathi anschauen!