Sprachführer

de Im Restaurant 4   »   bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

32 [zweiunddreißig]

Im Restaurant 4

Im Restaurant 4

৩২ [বত্রিশ]

32 [batriśa]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

[rēsṭurēnṭa 4 – ē]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Bengalisch Hören Mehr
Einmal Pommes frites mit Ketchup. কে--- স- এ--- ফ------ ফ---- ৷ কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ 0
k----- s--- ē---- p------ p---'i kē---- s--- ē---- p------ p----i kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā'i k-c-p- s-h- ē-a-ā p-r-ñ-a p-r-'i ------------------------------'-
Und zweimal mit Mayonnaise. এব- ম----- স- দ--- ৷ এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ 0
ē--- m------- s--- d--- ēb-- m------- s--- d--ō ēbaṁ mēẏanija saha duṭō ē-a- m-ẏ-n-j- s-h- d-ṭ- -----------------------
Und dreimal Bratwurst mit Senf. এব- ক------- স- ত---- স--- ৷ এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ 0
ē--- k------ s--- t----- s----- ēb-- k------ s--- t----- s----a ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja ē-a- k-s-n-i s-h- t-n-ṭ- s-s-j- -------------------------------
Was für Gemüse haben Sie? আপ--- ক--- ক- ক- স--- আ--? আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? 0
ā------ k---- k- k- s----- ā---? āp----- k---- k- k- s----- ā---? āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē? ā-a-ā-a k-c-ē k- k- s-b-j- ā-h-? -------------------------------?
Haben Sie Bohnen? আপ--- ক--- ক- ব-- (শ--- ম-------) আ--? আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? 0
Ā------ k---- k- b--- (ś---, m--------̐ṭ-) ā---? Āp----- k---- k- b--- (ś---- m-----------) ā---? Āpanāra kāchē ki bina (śima, maṭaraśum̐ṭi) āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- b-n- (ś-m-, m-ṭ-r-ś-m̐ṭ-) ā-h-? ----------------------(----,----------̐--)-----?
Haben Sie Blumenkohl? আপ--- ক--- ক- ফ----- আ--? আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? 0
Ā------ k---- k- p-------- ā---? Āp----- k---- k- p-------- ā---? Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē? Ā-a-ā-a k-c-ē k- p-u-a-a-i ā-h-? -------------------------------?
Ich esse gern Mais. আম-- ম----- ভ----- খ--- ভ-- ল--- ৷ আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
Ā---- m---- b----- k---- b---- l--- Ām--- m---- b----- k---- b---- l--ē Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē Ā-ā-a m-ṣ-i b-u-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- -----------------------------------
Ich esse gern Gurken. আম-- শ-- খ--- ভ-- ল--- ৷ আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā---- ś--- k---- b---- l--- ām--- ś--- k---- b---- l--ē āmāra śaśā khētē bhāla lāgē ā-ā-a ś-ś- k-ē-ē b-ā-a l-g- ---------------------------
Ich esse gern Tomaten. আম-- ট---- খ--- ভ-- ল--- ৷ আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ 0
ā---- ṭ----- k---- b---- l--- ām--- ṭ----- k---- b---- l--ē āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē ā-ā-a ṭ-m-ṭ- k-ē-ē b-ā-a l-g- -----------------------------
Essen Sie auch gern Lauch? আপ-- ক- ল--- (প----- জ---- ত-----) খ--- প---- ক---? আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? 0
ā---- k- l---'ō (p--̐ẏ--- j----- t-------) k---- p------- k-----? āp--- k- l----- (p------- j----- t-------) k---- p------- k-----? āpani ki līka'ō (pēm̐ẏāja jātīẏa tarakāri) khētē pachanda karēna? ā-a-i k- l-k-'ō (p-m̐ẏ-j- j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? -------------'--(---̐--------------------)----------------------?
Essen Sie auch gern Sauerkraut? আপ-- ক- ব---- ক--- খ--- প---- ক---? আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā---- k- b--̐d-- k---'ō k---- p------- k-----? Āp--- k- b------ k----- k---- p------- k-----? Āpani ki bām̐dhā kapi'ō khētē pachanda karēna? Ā-a-i k- b-m̐d-ā k-p-'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? ------------̐--------'-----------------------?
Essen Sie auch gern Linsen? আপ-- ক- ড--- খ--- প---- ক---? আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? 0
Ā---- k- ḍ---'ō k---- p------- k-----? Āp--- k- ḍ----- k---- p------- k-----? Āpani ki ḍāla'ō khētē pachanda karēna? Ā-a-i k- ḍ-l-'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-n-? -------------'-----------------------?
Isst du auch gern Karotten? তু-- ক- গ---- খ--- প---- ক-? তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? 0
T--- k- g-----'ō k---- p------- k---? Tu-- k- g------- k---- p------- k---? Tumi ki gājara'ō khētē pachanda kara? T-m- k- g-j-r-'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? --------------'---------------------?
Isst du auch gern Brokkoli? তু-- ক- ব-------(ফ----- জ---- ত-----) খ--- প---- ক-? তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? 0
T--- k- b------'ō(p-------- j----- t-------) k---- p------- k---? Tu-- k- b--------(p-------- j----- t-------) k---- p------- k---? Tumi ki brakōli'ō(phulakapi jātīẏa tarakāri) khētē pachanda kara? T-m- k- b-a-ō-i'ō(p-u-a-a-i j-t-ẏ- t-r-k-r-) k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? ---------------'-(-------------------------)--------------------?
Isst du auch gern Paprika? তু-- ক- ক---------- খ--- প---- ক-? তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? 0
T--- k- k----------'ō k---- p------- k---? Tu-- k- k------------ k---- p------- k---? Tumi ki kyāpasikāma'ō khētē pachanda kara? T-m- k- k-ā-a-i-ā-a'ō k-ē-ē p-c-a-d- k-r-? -------------------'---------------------?
Ich mag keine Zwiebeln. আম-- প----- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ 0
Ā---- p--̐ẏ--- b---- l--- n- Ām--- p------- b---- l--- nā Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā Ā-ā-a p-m̐ẏ-j- b-ā-a l-g- n- ---------̐------------------
Ich mag keine Oliven. আম-- জ---- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ 0
ā---- j-----'i b---- l--- n- ām--- j------- b---- l--- nā āmāra jalapā'i bhāla lāgē nā ā-ā-a j-l-p-'i b-ā-a l-g- n- ------------'---------------
Ich mag keine Pilze. আম-- ম----- ভ-- ল--- ন- ৷ আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ 0
ā---- m------- b---- l--- n- ām--- m------- b---- l--- nā āmāra māśaruma bhāla lāgē nā ā-ā-a m-ś-r-m- b-ā-a l-g- n- ----------------------------

Tonsprachen

Die meisten aller weltweit gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Bei Tonsprachen ist die Höhe der Töne entscheidend. Sie bestimmt darüber, welche Bedeutung Wörter oder Silben haben. Damit gehört der Ton fest zum Wort. Die meisten der in Asien gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Chinesisch, Thai und Vietnamesisch gehören zum Beispiel dazu. Auch in Afrika gibt es verschiedene Tonsprachen. Viele indigene Sprachen Amerikas sind ebenfalls Tonsprachen. Indogermanische Sprachen beinhalten meist nur tonale Elemente. Das trifft beispielsweise auf das Schwedische oder das Serbische zu. Die Anzahl der Tonhöhen variiert in den einzelnen Sprachen. Im Chinesischen werden vier verschiedene Töne unterschieden. Die Silbe ma kann damit vier Bedeutungen haben. Das sind Mutter, Hanf, Pferd und schimpfen . Interessant ist, dass Tonsprachen sich auch auf unser Gehör auswirken. Studien zum absoluten Gehör haben das gezeigt. Das absolute Gehör ist die Fähigkeit, gehörte Töne exakt zu bestimmen. In Europa und Nordamerika kommt das absolute Gehör sehr selten vor. Weniger als 1 von 10000 Personen haben es. Bei chinesischen Muttersprachlern ist das anders. Hier haben 9 mal mehr Menschen diese besondere Fähigkeit. Als Kleinkinder haben wir alle das absolute Gehör gehabt. Wir brauchen es nämlich, um richtig sprechen zu lernen. Leider geht es aber bei den meisten Menschen wieder verloren. Die Höhe von Tönen ist natürlich auch in der Musik wichtig. Das gilt besonders für Kulturen, die eine Tonsprache sprechen. Sie müssen die Melodie sehr genau einhalten. Sonst wird aus einem schönen Liebeslied ein unsinniger Gesang!
Wussten Sie das?
Panjabi ist eine indoiranische Sprache. Gesprochen wird es von ungefähr 130 Millionen Menschen. In Pakistan leben die meisten von ihnen. Im nordindischen Bundesstaat Punjab spielt Panjabi als Hauptsprache aber ebenfalls eine große Rolle. In Pakistan wird Panjabi in der Regel nicht als Schriftsprache verwendet. Das ist in Indien anders, da es dort eine offiziell anerkannte Sprache ist. Panjabi besitzt sein ganz eigenes Zeichensystem. Seine lange literarische Tradition ist ein weiteres Kennzeichen des Panjabi… So sind Texte bekannt, die beinahe 1000 Jahre alt sind. Die Phonologie weist eine große Besonderheit auf. Panjabi gehört nämlich zu den Tonsprachen. Bei Tonsprachen ändert sich mit der Höhe der akzentuierten Silben auch deren Bedeutung. Im Panjabi können die betonten Silben drei unterschiedliche Tonhöhen haben. Innerhalb der indoeuropäischen Sprachfamilie ist dies ein sehr seltenes Phänomen. Es macht Panjabi aber noch interessanter!