Sprachführer

de Im Bahnhof   »   mr रेल्वे स्टेशनवर

33 [dreiunddreißig]

Im Bahnhof

Im Bahnhof

३३ [तेहतीस]

33 [Tēhatīsa]

रेल्वे स्टेशनवर

[rēlvē sṭēśanavara]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Marathi Hören Mehr
Wann fährt der nächste Zug nach Berlin? बर-------- प---- ट---- क-- आ--? बर्लिनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
b----------- p------ ṭ---- k---- ā--? ba---------- p------ ṭ---- k---- ā--? barlinasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? b-r-i-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē? ------------------------------------?
Wann fährt der nächste Zug nach Paris? पॅ------- प---- ट---- क-- आ--? पॅरिससाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
P---------- p------ ṭ---- k---- ā--? Pĕ--------- p------ ṭ---- k---- ā--? Pĕrisasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? P-r-s-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē? -----------------------------------?
Wann fährt der nächste Zug nach London? लं------ प---- ट---- क-- आ--? लंडनसाठी पुढची ट्रेन कधी आहे? 0
L----------- p------ ṭ---- k---- ā--? La---------- p------ ṭ---- k---- ā--? Laṇḍanasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī āhē? L-ṇ-a-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī ā-ē? ------------------------------------?
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Warschau? वॉ------- प---- ट---- क-- न-----? वॉरसोसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
V---------- p------ ṭ---- k---- n--------? Vŏ--------- p------ ṭ---- k---- n--------? Vŏrasōsāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? V-r-s-s-ṭ-ī p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a? -----------------------------------------?
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Stockholm? स्---------- प---- ट---- क-- न-----? स्टॉकहोमसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
S------------- p------ ṭ---- k---- n--------? Sṭ------------ p------ ṭ---- k---- n--------? Sṭŏkahōmasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? S-ŏ-a-ō-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a? --------------------------------------------?
Um wie viel Uhr fährt der Zug nach Budapest? बु----------- प---- ट---- क-- न-----? बुडापेस्टसाठी पुढची ट्रेन कधी निघणार? 0
B------------- p------ ṭ---- k---- n--------? Bu------------ p------ ṭ---- k---- n--------? Buḍāpēsṭasāṭhī puḍhacī ṭrēna kadhī nighaṇāra? B-ḍ-p-s-a-ā-h- p-ḍ-a-ī ṭ-ē-a k-d-ī n-g-a-ā-a? --------------------------------------------?
Ich möchte eine Fahrkarte nach Madrid. मल- म-------- ए- त---- प-----. मला माद्रिदचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M--- m-------- ē-- t----- p-----. Ma-- m-------- ē-- t----- p-----. Malā mādridacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- m-d-i-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. --------------------------------.
Ich möchte eine Fahrkarte nach Prag. मल- प------ ए- त---- प-----. मला प्रागचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M--- p------ ē-- t----- p-----. Ma-- p------ ē-- t----- p-----. Malā prāgacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- p-ā-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------.
Ich möchte eine Fahrkarte nach Bern. मल- ब----- ए- त---- प-----. मला बर्नचे एक तिकीट पाहिजे. 0
M--- b------ ē-- t----- p-----. Ma-- b------ ē-- t----- p-----. Malā barnacē ēka tikīṭa pāhijē. M-l- b-r-a-ē ē-a t-k-ṭ- p-h-j-. ------------------------------.
Wann kommt der Zug in Wien an? ट्--- व---------- क-- प------? ट्रेन व्हिएन्नाला कधी पोहोचते? 0
Ṭ---- v--'ē----- k---- p-------? Ṭr--- v--------- k---- p-------? Ṭrēna vhi'ēnnālā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a v-i'ē-n-l- k-d-ī p-h-c-t-? ---------'---------------------?
Wann kommt der Zug in Moskau an? ट्--- म------- क-- प------? ट्रेन मॉस्कोला कधी पोहोचते? 0
Ṭ---- m------ k---- p-------? Ṭr--- m------ k---- p-------? Ṭrēna mŏskōlā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a m-s-ō-ā k-d-ī p-h-c-t-? ----------------------------?
Wann kommt der Zug in Amsterdam an? ट्--- ऑ---------- क-- प------? ट्रेन ऑमस्टरडॅमला कधी पोहोचते? 0
Ṭ---- ŏ------------- k---- p-------? Ṭr--- ŏ------------- k---- p-------? Ṭrēna ŏmasṭaraḍĕmalā kadhī pōhōcatē? Ṭ-ē-a ŏ-a-ṭ-r-ḍ-m-l- k-d-ī p-h-c-t-? -----------------------------------?
Muss ich umsteigen? मल- ट---- ब-------- ग-- आ-- क-? मला ट्रेन बदलण्याची गरज आहे का? 0
M--- ṭ---- b---------- g----- ā-- k-? Ma-- ṭ---- b---------- g----- ā-- k-? Malā ṭrēna badalaṇyācī garaja āhē kā? M-l- ṭ-ē-a b-d-l-ṇ-ā-ī g-r-j- ā-ē k-? ------------------------------------?
Von welchem Gleis fährt der Zug ab? ट्--- क------ प------------ स----? ट्रेन कोणत्या प्लॅटफॉर्महून सुटते? 0
Ṭ---- k------ p-------------- s-----? Ṭr--- k------ p-------------- s-----? Ṭrēna kōṇatyā plĕṭaphŏrmahūna suṭatē? Ṭ-ē-a k-ṇ-t-ā p-ĕ-a-h-r-a-ū-a s-ṭ-t-? ------------------------------------?
Gibt es Schlafwagen im Zug? ट्-------- स-------- (श-----) आ-- क-? ट्रेनमध्ये स्लीपरकोच (शयनयान) आहे का? 0
Ṭ---------- s---------- (ś---------) ā-- k-? Ṭr--------- s---------- (ś---------) ā-- k-? Ṭrēnamadhyē slīparakōca (śayanayāna) āhē kā? Ṭ-ē-a-a-h-ē s-ī-a-a-ō-a (ś-y-n-y-n-) ā-ē k-? ------------------------(----------)-------?
Ich möchte nur die Hinfahrt nach Brüssel. मल- ब------------ ए------- त---- प-----. मला ब्रूसेल्ससाठी एकमार्गी तिकीट पाहिजे. 0
M--- b------------ ē------- t----- p-----. Ma-- b------------ ē------- t----- p-----. Malā brūsēlsasāṭhī ēkamārgī tikīṭa pāhijē. M-l- b-ū-ē-s-s-ṭ-ī ē-a-ā-g- t-k-ṭ- p-h-j-. -----------------------------------------.
Ich möchte eine Rückfahrkarte nach Kopenhagen. मल- क----------- ए- प----- त---- प----. मला कोपेनहेगेनचे एक परतीचे तिकीट पहिजे. 0
M--- k------------- ē-- p------- t----- p-----. Ma-- k------------- ē-- p------- t----- p-----. Malā kōpēnahēgēnacē ēka paratīcē tikīṭa pahijē. M-l- k-p-n-h-g-n-c- ē-a p-r-t-c- t-k-ṭ- p-h-j-. ----------------------------------------------.
Was kostet ein Platz im Schlafwagen? स्--------- ए-- ब------- क--- प--- ल-----? स्लीपरमध्ये एका बर्थसाठी किती पैसे लागतात? 0
S------------ ē-- b---------- k--- p---- l-------? Sl----------- ē-- b---------- k--- p---- l-------? Slīparamadhyē ēkā barthasāṭhī kitī paisē lāgatāta? S-ī-a-a-a-h-ē ē-ā b-r-h-s-ṭ-ī k-t- p-i-ē l-g-t-t-? -------------------------------------------------?

Sprachwandel

Die Welt, in der wir leben, verändert sich jeden Tag. Deshalb kann auch unsere Sprache nicht stagnieren. Sie entwickelt sich mit uns weiter, ist also dynamisch. Dieser Wandel kann alle Bereiche einer Sprache betreffen. Das heißt, er kann sich auf verschiedene Aspekte beziehen. Der phonologische Wandel betrifft das Lautsystem einer Sprache. Beim semantischen Wandel verändert sich die Bedeutung von Wörtern. Der lexikalische Wandel beinhaltet Änderungen des Wortschatzes. Der grammatische Wandel verändert grammatikalische Strukturen. Die Gründe für sprachlichen Wandel sind vielfältig. Oft liegen ökonomische Gründe vor. Sprecher oder Schreiber wollen sich Zeit oder Mühe sparen. Deshalb vereinfachen sie ihre Sprache. Auch Innovationen können den Sprachwandel begünstigen. Das ist zum Beispiel der Fall, wenn neue Dinge erfunden werden. Diese Dinge brauchen einen Namen, also entstehen neue Wörter. Meist ist Sprachwandel nicht geplant. Er ist ein natürlicher Prozess und geschieht oft automatisch. Sprecher können ihre Sprache aber auch ganz bewusst variieren. Das tun sie, wenn sie einen bestimmten Effekt erzielen wollen. Auch der Einfluss von fremden Sprachen fördert Sprachwandel. Das wird besonders in Zeiten der Globalisierung deutlich. Vor allem die englische Sprache beeinflusst andere Sprachen. In fast jeder Sprache findet man heute englische Wörter. Sie werden Anglizismen genannt. Der Wandel von Sprachen wird seit der Antike kritisiert oder gefürchtet. Dabei ist Sprachwandel ein positives Zeichen. Denn er beweist: Unsere Sprache ist lebendig – genau wie wir!
Wussten Sie das?
Das Persische ist eine iranische Sprache. Hauptsächlich gesprochen wird es als Amtssprache im Iran, in Afghanistan und in Tadschikistan. Aber auch in anderen Ländern spielt die Sprache eine wichtige Rolle. Hierzu zählen beispielsweise Usbekistan, Turkmenistan, Bahrain, der Irak und Indien. Muttersprache ist das Persische von ungefähr 70 Millionen Menschen. Weitere 50 Millionen nutzen es als Zweitsprache. In den verschieden Regionen gibt es eine Vielzahl von Dialekten, die sich teils stark voneinander unterscheiden. Der Dialekt der Hauptstadt Teheran stellt im Iran die gesprochene Standardsprache dar. Zusätzlich muss als offizielles Persisch jedoch auch noch die Schriftsprache gelernt werden. Das persische Zeichensystem kann man als eine Variante des arabischen Alphabets betrachten. Artikel gibt es im Persischen nicht. Auch das Konzept von grammatischen Geschlechtern existiert nicht. Persisch war einst die wichtigste Verkehrssprache des Orients. Wer es lernt, wird schon bald in eine faszinierende Kultur eintauchen können. Denn die persische Literatur ist eine der bedeutendsten dieser Erde…