Sprachführer

de Abends ausgehen   »   el Βραδινή έξοδος

44 [vierundvierzig]

Abends ausgehen

Abends ausgehen

44 [σαράντα τέσσερα]

44 [saránta téssera]

Βραδινή έξοδος

[Bradinḗ éxodos]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Griechisch Hören Mehr
Gibt es hier eine Diskothek? Υ--ρχ-ι--δ- κα-ί- --ι-κ--έ-; Υ------ ε-- κ---- ν--------- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-μ-α ν-ι-κ-τ-κ- ---------------------------- Υπάρχει εδώ καμία ντισκοτέκ; 0
Ypá-c--i-e---ka--- -ti-k----? Y------- e-- k---- n--------- Y-á-c-e- e-ṓ k-m-a n-i-k-t-k- ----------------------------- Ypárchei edṓ kamía ntiskoték?
Gibt es hier einen Nachtclub? Υπ-ρ--ι-εδ- κα---α-ν---------; Υ------ ε-- κ----- ν--- κ----- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ν- ν-ι- κ-α-π- ------------------------------ Υπάρχει εδώ κανένα νάιτ κλαμπ; 0
Yp-----i e----a--na nái---l-m-? Y------- e-- k----- n--- k----- Y-á-c-e- e-ṓ k-n-n- n-i- k-a-p- ------------------------------- Ypárchei edṓ kanéna náit klamp?
Gibt es hier eine Kneipe? Υ-ά-χ-ι-εδώ καμί--π---; Υ------ ε-- κ---- π---- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-μ-α π-μ-; ----------------------- Υπάρχει εδώ καμία παμπ; 0
Yp---hei e-ṓ k---- -a--? Y------- e-- k---- p---- Y-á-c-e- e-ṓ k-m-a p-m-? ------------------------ Ypárchei edṓ kamía pamp?
Was gibt es heute Abend im Theater? Τι π-ρ---α-η-έχε--απόψ- σ-ο-θέατρο; Τ- π-------- έ--- α---- σ-- θ------ Τ- π-ρ-σ-α-η έ-ε- α-ό-ε σ-ο θ-α-ρ-; ----------------------------------- Τι παράσταση έχει απόψε στο θέατρο; 0
Ti--a-ásta-- -che- apó----st---h---ro? T- p-------- é---- a----- s-- t------- T- p-r-s-a-ē é-h-i a-ó-s- s-o t-é-t-o- -------------------------------------- Ti parástasē échei apópse sto théatro?
Was gibt es heute Abend im Kino? Τ- π--ζε- -πό-ε σ-ο -ι-ε--; Τ- π----- α---- σ-- σ------ Τ- π-ί-ε- α-ό-ε σ-ο σ-ν-μ-; --------------------------- Τι παίζει απόψε στο σινεμά; 0
T- -aíz-i ---------o----e--? T- p----- a----- s-- s------ T- p-í-e- a-ó-s- s-o s-n-m-? ---------------------------- Ti paízei apópse sto sinemá?
Was gibt es heute Abend im Fernsehen? Τ- --ί--ι απόψε----ηλ--ραση; Τ- π----- α---- η τ--------- Τ- π-ί-ε- α-ό-ε η τ-λ-ό-α-η- ---------------------------- Τι παίζει απόψε η τηλεόραση; 0
T----í--i --ó-se-ē t--e--as-? T- p----- a----- ē t--------- T- p-í-e- a-ó-s- ē t-l-ó-a-ē- ----------------------------- Ti paízei apópse ē tēleórasē?
Gibt es noch Karten fürs Theater? Υ---χο-ν -κό-α ει-ι----α --α -- θ---ρο; Υ------- α---- ε-------- γ-- τ- θ------ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-σ-τ-ρ-α γ-α τ- θ-α-ρ-; --------------------------------------- Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το θέατρο; 0
Ypá-c--un -k--a -isi-ḗ--- -ia to ---atro? Y-------- a---- e-------- g-- t- t------- Y-á-c-o-n a-ó-a e-s-t-r-a g-a t- t-é-t-o- ----------------------------------------- Ypárchoun akóma eisitḗria gia to théatro?
Gibt es noch Karten fürs Kino? Υ--ρχ--ν -κό-α ει-ι--ρι- -ι- ---σ-νε--; Υ------- α---- ε-------- γ-- τ- σ------ Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-σ-τ-ρ-α γ-α τ- σ-ν-μ-; --------------------------------------- Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το σινεμά; 0
Ypá---ou- a-ó-------tḗ--a-g-a-to -i----? Y-------- a---- e-------- g-- t- s------ Y-á-c-o-n a-ó-a e-s-t-r-a g-a t- s-n-m-? ---------------------------------------- Ypárchoun akóma eisitḗria gia to sinemá?
Gibt es noch Karten für das Fußballspiel? Υπά-χουν-α-ό---ε-σ-τή--α-γι--το-ματ-; Υ------- α---- ε-------- γ-- τ- μ---- Υ-ά-χ-υ- α-ό-α ε-σ-τ-ρ-α γ-α τ- μ-τ-; ------------------------------------- Υπάρχουν ακόμα εισιτήρια για το ματς; 0
Ypá-c-oun--k--- ---itḗri- -i-----mat-? Y-------- a---- e-------- g-- t- m---- Y-á-c-o-n a-ó-a e-s-t-r-a g-a t- m-t-? -------------------------------------- Ypárchoun akóma eisitḗria gia to mats?
Ich möchte ganz hinten sitzen. Θα -θ-λ- μ-- --ση--ίσω-πί-ω. Θ- ή---- μ-- θ--- π--------- Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- π-σ---ί-ω- ---------------------------- Θα ήθελα μία θέση πίσω-πίσω. 0
T-- -thela-m-- t---ē pí---písō. T-- ḗ----- m-- t---- p--------- T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē p-s---í-ō- ------------------------------- Tha ḗthela mía thésē písō-písō.
Ich möchte irgendwo in der Mitte sitzen. Θα ---λ---ί---έσ- κά-ο--σ-η μ-ση. Θ- ή---- μ-- θ--- κ---- σ-- μ---- Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- κ-π-υ σ-η μ-σ-. --------------------------------- Θα ήθελα μία θέση κάπου στη μέση. 0
T---ḗ---la--ía -hésē--á-o- s-- m---. T-- ḗ----- m-- t---- k---- s-- m---- T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē k-p-u s-ē m-s-. ------------------------------------ Tha ḗthela mía thésē kápou stē mésē.
Ich möchte ganz vorn sitzen. Θ---θε-α μ-α--έση μ-ρ-στ---π----ά. Θ- ή---- μ-- θ--- μ--------------- Θ- ή-ε-α μ-α θ-σ- μ-ρ-σ-ά-μ-ρ-σ-ά- ---------------------------------- Θα ήθελα μία θέση μπροστά-μπροστά. 0
T-- ḗthe-- -ía-----ē-m---s----pr-stá. T-- ḗ----- m-- t---- m--------------- T-a ḗ-h-l- m-a t-é-ē m-r-s-á-m-r-s-á- ------------------------------------- Tha ḗthela mía thésē mprostá-mprostá.
Können Sie mir etwas empfehlen? Μπ------ να ----πρ-τ---ετε----ι; Μ------- ν- μ-- π--------- κ---- Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ π-ο-ε-ν-τ- κ-τ-; -------------------------------- Μπορείτε να μου προτείνετε κάτι; 0
M--re--e -a -----rot--n-te-kát-? M------- n- m-- p--------- k---- M-o-e-t- n- m-u p-o-e-n-t- k-t-? -------------------------------- Mporeíte na mou proteínete káti?
Wann beginnt die Vorstellung? Π------χίζ-------ι----/ παρ-στ-σ-; Π--- α------ η τ----- / π--------- Π-τ- α-χ-ζ-ι η τ-ι-ί- / π-ρ-σ-α-η- ---------------------------------- Πότε αρχίζει η ταινία / παράσταση; 0
P-t- --ch-zei ----i-ía---p-------ē? P--- a------- ē t----- / p--------- P-t- a-c-í-e- ē t-i-í- / p-r-s-a-ē- ----------------------------------- Póte archízei ē tainía / parástasē?
Können Sie mir eine Karte besorgen? Μπορε-τε ν- μο- --ε-τε έ----ι-ι--ρ-ο; Μ------- ν- μ-- β----- έ-- ε--------- Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ β-ε-τ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο- ------------------------------------- Μπορείτε να μου βρείτε ένα εισιτήριο; 0
Mporeí-e-na -o- br-ít- é-- eis--ḗri-? M------- n- m-- b----- é-- e--------- M-o-e-t- n- m-u b-e-t- é-a e-s-t-r-o- ------------------------------------- Mporeíte na mou breíte éna eisitḗrio?
Ist hier in der Nähe ein Golfplatz? Υπάρχει εδώ ----ά----εδο γ-ο-φ; Υ------ ε-- κ---- γ----- γ----- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ά γ-π-δ- γ-ο-φ- ------------------------------- Υπάρχει εδώ κοντά γήπεδο γκολφ; 0
Ypárc-ei-e-ṓ -ont- gḗ---- n-olph? Y------- e-- k---- g----- n------ Y-á-c-e- e-ṓ k-n-á g-p-d- n-o-p-? --------------------------------- Ypárchei edṓ kontá gḗpedo nkolph?
Ist hier in der Nähe ein Tennisplatz? Υ---χε- -δ- --ν-- ----δ--τ---ς; Υ------ ε-- κ---- γ----- τ----- Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ά γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------------- Υπάρχει εδώ κοντά γήπεδο τένις; 0
Ypá-c--i--dṓ--o--á -ḗpe-o--én-s? Y------- e-- k---- g----- t----- Y-á-c-e- e-ṓ k-n-á g-p-d- t-n-s- -------------------------------- Ypárchei edṓ kontá gḗpedo ténis?
Ist hier in der Nähe ein Hallenbad? Υ-άρ-ει-εδώ-κο-τ- -σωτ---κ--πισ--α; Υ------ ε-- κ---- ε-------- π------ Υ-ά-χ-ι ε-ώ κ-ν-ά ε-ω-ε-ι-ή π-σ-ν-; ----------------------------------- Υπάρχει εδώ κοντά εσωτερική πισίνα; 0
Ypá-chei--d--ko--- ---t--ik-----í-a? Y------- e-- k---- e-------- p------ Y-á-c-e- e-ṓ k-n-á e-ō-e-i-ḗ p-s-n-? ------------------------------------ Ypárchei edṓ kontá esōterikḗ pisína?

Die maltesische Sprache

Viele Europäer, die ihr Englisch verbessern wollen, reisen nach Malta. Denn Englisch ist Amtssprache in dem südeuropäischen Inselstaat. Und Malta ist für seine vielen Sprachschulen bekannt. Für Sprachwissenschaftler ist das Land aber nicht deshalb interessant. Sie interessieren sich aus einem anderen Grund für Malta. Die Republik Malta hat nämlich noch eine Amtssprache: Maltesisch (oder Malti). Diese Sprache ist aus einem arabischen Dialekt entstanden. Damit ist Malti die einzige semitische Sprache Europas. Syntax und Phonologie unterscheiden sich aber vom Arabischen. Auch wird das Maltesische in lateinischen Buchstaben geschrieben. Das Alphabet enthält jedoch einige Sonderzeichen. Die Buchstaben c und y fehlen dagegen ganz. Der Wortschatz enthält Elemente aus vielen verschiedenen Sprachen. Dazu zählen neben dem Arabischen vor allem Italienisch und Englisch. Aber auch Phönizier und Karthager haben die Sprache beeinflusst. Für manche Forscher ist Malti deshalb eine arabische Kreolsprache. Malta wurde in seiner Geschichte von verschiedenen Mächten besetzt. Alle hinterließen ihre Spuren auf den Inseln Malta, Gozo und Comino. Sehr lange Zeit war Malti nur eine lokale Umgangssprache. Es blieb aber immer die Muttersprache der „echten“ Malteser. Sie wurde auch ausschließlich mündlich weitergegeben. Erst im 19. Jahrhundert begann man, in der Sprache zu schreiben. Heute wird die Zahl der Sprecher auf etwa 330000 geschätzt. Seit 2004 ist Malta Mitglied der Europäischen Union. Damit ist Malti auch eine der europäischen Amtssprachen. Für die Malteser aber ist die Sprache einfach ein Teil ihrer Kultur. Und sie freuen sich, wenn Ausländer auch mal Malti lernen wollen. Sprachschulen gibt es ja genügend auf Malta…
Wussten Sie das?
Tamil wird zu den dravidischen Sprachen gezählt. Für ungefähr 70 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Hauptsächlich gesprochen wird Tamil im Süden Indiens und auf Sri Lanka. Von allen modernen indischen Sprachen ist Tamil diejenige, die auf die längste Tradition zurückblickt. Aus diesem Grund gilt Tamil in Indien als klassische Sprache. Außerdem besitzt es den Status einer der 22 offiziellen Sprachen des Landes. Zwischen der Schriftsprache und der gesprochenen Sprache bestehen große Unterschiede. Die Sprecher entscheiden also abhängig von der Situation, welche Variante sie nutzen. Diese deutliche Aufteilung ist ein wesentliches Kennzeichen der Sprache. Eine weitere Besonderheit von Tamil sind die zahlreichen Mundarten. Generell lässt sich sagen, dass auf Sri Lanka konservativere Dialekte zu hören sind. Tamil besitzt eine eigene Schrift, die eine Mischung aus einem Alphabet und einer Silbenschrift ist. Bis heute weiß man nicht genau, wie die Sprache entstanden ist. Es gilt aber als erwiesen, dass sie schon über 2000 Jahre alt ist. Wer Tamil lernen will, wird also viel über Indien erfahren!