Sprachführer

de Urlaubsaktivitäten   »   ky Эс алуу иш-чаралары

48 [achtundvierzig]

Urlaubsaktivitäten

Urlaubsaktivitäten

48 [кырк сегиз]

48 [kırk segiz]

Эс алуу иш-чаралары

Es aluu iş-çaraları

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
Ist der Strand sauber? Жээ--та----? Ж___ т______ Ж-э- т-з-б-? ------------ Жээк тазабы? 0
Je-k taza-ı? J___ t______ J-e- t-z-b-? ------------ Jeek tazabı?
Kann man dort baden? А---е-д--сү--өн-ө -ол---? А_ ж____ с_______ б______ А- ж-р-е с-з-ө-г- б-л-б-? ------------------------- Ал жерде сүзгөнгө болобу? 0
Al j---e s-zg---ö--o-o-u? A_ j____ s_______ b______ A- j-r-e s-z-ö-g- b-l-b-? ------------------------- Al jerde süzgöngö bolobu?
Ist es nicht gefährlich, dort zu baden? А--ж-р-- -ү-ү- -------ч-у- эм--п-? А_ ж____ с____ к__________ э______ А- ж-р-е с-з-ү к-р-у-у-т-у э-е-п-? ---------------------------------- Ал жерде сүзүү коркунучтуу эмеспи? 0
A- -erd- ----ü---r---u-t---emesp-? A_ j____ s____ k__________ e______ A- j-r-e s-z-ü k-r-u-u-t-u e-e-p-? ---------------------------------- Al jerde süzüü korkunuçtuu emespi?
Kann man hier einen Sonnenschirm leihen? Бу- жерде ------тыр---а-аг- -л--га-бол-бу? Б__ ж____ к__ ч____ и______ а_____ б______ Б-л ж-р-е к-л ч-т-р и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------------ Бул жерде кол чатыр ижарага алууга болобу? 0
B-l------ k-- ç--ı-----------l--g--b-lo--? B__ j____ k__ ç____ i______ a_____ b______ B-l j-r-e k-l ç-t-r i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------ Bul jerde kol çatır ijaraga aluuga bolobu?
Kann man hier einen Liegestuhl leihen? Бул ж---е- ш-з-о---у ижа---а--л---- б-ло-у? Б__ ж_____ ш________ и______ а_____ б______ Б-л ж-р-е- ш-з-о-г-у и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------------- Бул жерден шезлонгду ижарага алууга болобу? 0
B-l jer--n ş-zl--gd--ija-a-a a-uu-------b-? B__ j_____ ş________ i______ a_____ b______ B-l j-r-e- ş-z-o-g-u i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------- Bul jerden şezlongdu ijaraga aluuga bolobu?
Kann man hier ein Boot leihen? Бул жерде--к--ыкт--и-а---- -лу-га -о---у? Б__ ж_____ к______ и______ а_____ б______ Б-л ж-р-е- к-й-к-ы и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ----------------------------------------- Бул жерден кайыкты ижарага алууга болобу? 0
Bul--e---n--a-ıkt---ja-a-a -l---a-----bu? B__ j_____ k______ i______ a_____ b______ B-l j-r-e- k-y-k-ı i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ----------------------------------------- Bul jerden kayıktı ijaraga aluuga bolobu?
Ich würde gern surfen. М-- се-фин- -енен---ект--г-- --л-т. М__ с______ м____ а_________ к_____ М-н с-р-и-г м-н-н а-е-т-н-и- к-л-т- ----------------------------------- Мен серфинг менен алектенгим келет. 0
M-n---r-in- -e-e- a---te-g-m-kele-. M__ s______ m____ a_________ k_____ M-n s-r-i-g m-n-n a-e-t-n-i- k-l-t- ----------------------------------- Men serfing menen alektengim kelet.
Ich würde gern tauchen. Ме----уга--үшк-м-ке-е-. М__ с____ т_____ к_____ М-н с-у-а т-ш-ү- к-л-т- ----------------------- Мен сууга түшкүм келет. 0
M-n----ga-t--küm k-let. M__ s____ t_____ k_____ M-n s-u-a t-ş-ü- k-l-t- ----------------------- Men suuga tüşküm kelet.
Ich würde gern Wasserski fahren. Мен-с---л--- те---н--к---айт--лем. М__ с__ л___ т______ к______ э____ М-н с-у л-ж- т-б-ү-ү к-а-а-т э-е-. ---------------------------------- Мен суу лыжа тебүүнү каалайт элем. 0
Men-su- l-j--t--ü----k--layt-e-e-. M__ s__ l___ t______ k______ e____ M-n s-u l-j- t-b-ü-ü k-a-a-t e-e-. ---------------------------------- Men suu lıja tebüünü kaalayt elem.
Kann man ein Surfbrett mieten? С-рф----т-ктасын--ж-рага а-у-г--б-ло-у? С______ т_______ и______ а_____ б______ С-р-и-г т-к-а-ы- и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? --------------------------------------- Серфинг тактасын ижарага алууга болобу? 0
Se----g-t-----ın i-a--g------ga -o-o-u? S______ t_______ i______ a_____ b______ S-r-i-g t-k-a-ı- i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? --------------------------------------- Serfing taktasın ijaraga aluuga bolobu?
Kann man eine Taucherausrüstung mieten? Д----н- -----у--р-н --а-а-а----уга ---обу? Д______ ж__________ и______ а_____ б______ Д-й-и-г ж-б-у-л-р-н и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------------ Дайвинг жабдууларын ижарага алууга болобу? 0
Dayving-ja-d-ul-----i-a---a--luuga b-l---? D______ j__________ i______ a_____ b______ D-y-i-g j-b-u-l-r-n i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------------ Dayving jabduuların ijaraga aluuga bolobu?
Kann man Wasserskier mieten? С-у-лыж-л-рын --ара-- -лууга б---бу? С__ л________ и______ а_____ б______ С-у л-ж-л-р-н и-а-а-а а-у-г- б-л-б-? ------------------------------------ Суу лыжаларын ижарага алууга болобу? 0
Su- -ı-al---n-------a-a--uga b--o-u? S__ l________ i______ a_____ b______ S-u l-j-l-r-n i-a-a-a a-u-g- b-l-b-? ------------------------------------ Suu lıjaların ijaraga aluuga bolobu?
Ich bin erst Anfänger. Мен эми--а-а --р--ү--б----д-м. М__ э__ г___ ү______ б________ М-н э-и г-н- ү-р-н-п б-ш-а-ы-. ------------------------------ Мен эми гана үйрөнүп баштадым. 0
Men e-- ga---ü-r--ü- --şt-dı-. M__ e__ g___ ü______ b________ M-n e-i g-n- ü-r-n-p b-ş-a-ı-. ------------------------------ Men emi gana üyrönüp baştadım.
Ich bin mittelgut. М-н----о-о-ун. М__ о_________ М-н о-т-ч-м-н- -------------- Мен орточомун. 0
Me- -rt--o-un. M__ o_________ M-n o-t-ç-m-n- -------------- Men ortoçomun.
Ich kenne mich damit schon aus. М-н б-------е -енен-бу----е-и- т------ы-. М__ б__ н____ м____ б___ ч____ т_________ М-н б-л н-р-е м-н-н б-г- ч-й-н т-а-ы-м-н- ----------------------------------------- Мен бул нерсе менен буга чейин таанышмын. 0
Me----l-n---------n buga-çey-n t-an-----. M__ b__ n____ m____ b___ ç____ t_________ M-n b-l n-r-e m-n-n b-g- ç-y-n t-a-ı-m-n- ----------------------------------------- Men bul nerse menen buga çeyin taanışmın.
Wo ist der Skilift? Л-жа-к-төргү- ка--а? Л___ к_______ к_____ Л-ж- к-т-р-ү- к-й-а- -------------------- Лыжа көтөргүч кайда? 0
L-ja kötö--üç ---d-? L___ k_______ k_____ L-j- k-t-r-ü- k-y-a- -------------------- Lıja kötörgüç kayda?
Hast du denn Skier dabei? Ж-ны-да-лыж-л-р--ар-ы? Ж______ л______ б_____ Ж-н-ң-а л-ж-л-р б-р-ы- ---------------------- Жаныңда лыжалар барбы? 0
Jan-ŋda ---al--------? J______ l______ b_____ J-n-ŋ-a l-j-l-r b-r-ı- ---------------------- Janıŋda lıjalar barbı?
Hast du denn Skischuhe dabei? Ж--ың---лыжа-б-т-ки-ими ба--ы? Ж______ л___ б__ к_____ б_____ Ж-н-ң-а л-ж- б-т к-й-м- б-р-ы- ------------------------------ Жаныңда лыжа бут кийими барбы? 0
J-n-ŋd--lı---but -----i-b---ı? J______ l___ b__ k_____ b_____ J-n-ŋ-a l-j- b-t k-y-m- b-r-ı- ------------------------------ Janıŋda lıja but kiyimi barbı?

Die Sprache der Bilder

Ein deutsches Sprichwort lautet: Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. Das bedeutet, dass Bilder oft schneller verstanden werden als Sprache. Auch können Bilder Gefühle besser transportieren. Deshalb werden in der Werbung viele Bilder eingesetzt. Bilder funktionieren anders als Sprache. Sie zeigen uns mehrere Dinge parallel und wirken in ihrer Gesamtheit. Das heißt, das ganze Bild zusammen hat einen bestimmten Effekt. Bei Sprache werden meist deutlich mehr Worte gebraucht. Bilder und Sprache gehören aber zusammen. Um ein Bild zu beschrieben, brauchen wir Sprache. Umgekehrt werden viele Texte erst durch Bilder gut verständlich. Die Beziehung von Bild und Sprache wird von Linguisten untersucht. Es stellt sich aber die Frage, ob Bilder auch eine eigene Sprache sind. Wenn etwas nur gefilmt wird, können wir die Bilder anschauen. Die Aussage des Films ist aber nicht konkret. Wenn ein Bild als Sprache funktionieren soll, muss es konkret sein. Je weniger es zeigt, desto klarer wird seine Botschaft. Ein gutes Beispiel hierfür sind Piktogramme. Piktogramme sind einfache und eindeutige Bildzeichen. Sie ersetzen die verbale Sprache, sind also visuelle Kommunikation. Das Piktogramm für ein Rauchverbot kennt jeder. Es zeigt eine Zigarette, die durchgestrichen ist. Durch die Globalisierung werden Bilder immer wichtiger. Aber auch die Sprache der Bilder muss man lernen. Sie ist nicht weltweit verständlich, auch wenn das viele denken. Denn unsere Kultur beeinflusst unser Verständnis von Bildern. Was wir sehen, hängt von vielen verschiedenen Faktoren ab. Manche Menschen sehen also keine Zigarette, sondern nur dunkle Linien.
Wussten Sie das?
Türkisch wird zur Familie der Turksprachen gezählt, von denen es ungefähr 40 gibt. Die Sprache, mit der es am engsten verwandt ist, ist das Aserbaidschanische. Über 80 Millionen Menschen nutzen Türkisch als Mutter- oder Zweitsprache. Diese sind hauptsächlich in der Türkei und auf dem Balkan zuhause. Durch Auswanderung ist die Sprache jedoch auch bis nach Europa, Amerika und Australien gelangt. Das Türkische wurde von zahlreichen anderen Sprachen beeinflusst. So lassen sich im Wortschatz viele Wörter aus dem Arabischen und dem Französischen entdecken. Typisch für das Türkische sind die vielen unterschiedlichen Dialekte. Der Dialekt aus der Hauptstadtregion um Istanbul bildet dabei die Basis für die moderne Hochsprache. Die Grammatik kennt sechs verschiedene Fälle. Ein Kennzeichen der türkischen Sprache ist der agglutinierende Satzbau. Das heißt, dass Suffixe die Funktion übernehmen, grammatische Formen auszudrücken. Von diesen Endungen können sehr viele auftreten, ihre Reihenfolge ist aber genau festgelegt. Genau dieser Kontrast zu den indogermanischen Sprachen macht das Türkische so interessant!