Sprachführer

de Beim Arzt   »   ro La medic

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

Beim Arzt

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Rumänisch Hören Mehr
Ich habe einen Termin beim Arzt. Am --p--gra-are ---m--i-. A_ o p_________ l_ m_____ A- o p-o-r-m-r- l- m-d-c- ------------------------- Am o programare la medic. 0
Ich habe den Termin um zehn Uhr. A- p---ra--re--------z---. A_ p_________ l_ o__ z____ A- p-o-r-m-r- l- o-a z-c-. -------------------------- Am programare la ora zece. 0
Wie ist Ihr Name? Cum -ă numi-i? C__ v_ n______ C-m v- n-m-ţ-? -------------- Cum vă numiţi? 0
Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. V- r-- --a-- l-c î- sa-- d----t-p---e. V_ r__ l____ l__ î_ s___ d_ a_________ V- r-g l-a-i l-c î- s-l- d- a-t-p-a-e- -------------------------------------- Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. 0
Der Arzt kommt gleich. M---cul --n--i-e----. M______ v___ i_______ M-d-c-l v-n- i-e-i-t- --------------------- Medicul vine imediat. 0
Wo sind Sie versichert? U----a--ţ- -sig-rar-? U___ a____ a_________ U-d- a-e-i a-i-u-a-e- --------------------- Unde aveţi asigurare? 0
Was kann ich für Sie tun? Cu--e-vă-p-- ajut-? C_ c_ v_ p__ a_____ C- c- v- p-t a-u-a- ------------------- Cu ce vă pot ajuta? 0
Haben Sie Schmerzen? A--ţi ----r-? A____ d______ A-e-i d-r-r-? ------------- Aveţi dureri? 0
Wo tut es weh? Un---vă d----? U___ v_ d_____ U-d- v- d-a-e- -------------- Unde vă doare? 0
Ich habe immer Rückenschmerzen. A---ot t---u- d---r--d- --a-e. A_ t__ t_____ d_____ d_ s_____ A- t-t t-m-u- d-r-r- d- s-a-e- ------------------------------ Am tot timpul dureri de spate. 0
Ich habe oft Kopfschmerzen. A--a-e--a ---eri-------. A_ a_____ d_____ d_ c___ A- a-e-e- d-r-r- d- c-p- ------------------------ Am adesea dureri de cap. 0
Ich habe manchmal Bauchschmerzen. A--c-t--d-tă d--er--de b-rt-. A_ c________ d_____ d_ b_____ A- c-t-o-a-ă d-r-r- d- b-r-ă- ----------------------------- Am câteodată dureri de burtă. 0
Machen Sie bitte den Oberkörper frei! V---o--să-v- de-----a-- la ----. V_ r__ s_ v_ d_________ l_ b____ V- r-g s- v- d-z-r-c-ţ- l- b-s-. -------------------------------- Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. 0
Legen Sie sich bitte auf die Liege! În--nd-ţ---- -- -o- p- ---a---. Î___________ v_ r__ p_ c_______ Î-t-n-e-i-v- v- r-g p- c-n-p-a- ------------------------------- Întindeţi-vă vă rog pe canapea. 0
Der Blutdruck ist in Ordnung. Te--i--ea e-t------. T________ e___ b____ T-n-i-n-a e-t- b-n-. -------------------- Tensiunea este bună. 0
Ich gebe Ihnen eine Spritze. V- --c-o-in--cţi-. V_ f__ o i________ V- f-c o i-j-c-i-. ------------------ Vă fac o injecţie. 0
Ich gebe Ihnen Tabletten. V- --- --ble--. V_ d__ t_______ V- d-u t-b-e-e- --------------- Vă dau tablete. 0
Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. Vă -r--c----- re-et- p-n-r- fa---c-e. V_ p_______ o r_____ p_____ f________ V- p-e-c-i- o r-ţ-t- p-n-r- f-r-a-i-. ------------------------------------- Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. 0

Lange Wörter, kurze Wörter

Wie lang ein Wort ist, hängt von seinem Informationsgehalt ab. Das hat eine amerikanische Studie gezeigt. Die Forscher untersuchten Wörter aus zehn europäischen Sprachen. Das geschah mit Hilfe eines Computers. Der Computer analysierte mit einem Programm verschiedene Wörter. Mit einer Formel berechnete er dabei den Informationsgehalt. Das Ergebnis war eindeutig. Je kürzer ein Wort ist, desto weniger Information transportiert es. Interessant ist, dass wir kurze Wörter öfter verwenden als lange. Der Grund dafür könnte in der Effizienz von Sprache liegen. Wenn wir sprechen, konzentrieren wir uns auf das Wichtigste. Wörter ohne viele Informationen dürfen also nicht zu lang sein. Das garantiert, dass wir nicht zu viel Zeit für Unwichtiges verwenden. Der Zusammenhang zwischen Länge und Inhalt hat noch einen Vorteil. Er stellt sicher, dass der Informationsgehalt immer konstant bleibt. Das heißt, in einer bestimmten Zeit sagen wir immer gleich viel. Wir können zum Beispiel wenige lange Wörter sagen. Oder aber wir sagen viele kurze Wörter. Egal, wofür wir uns entscheiden: Der Informationsgehalt bleibt gleich. Unsere Rede hat dadurch einen gleichmäßigen Rhythmus. Das macht es für Zuhörer leichter, uns zu folgen. Würde die Menge der Informationen immer variieren, wäre das schlecht. Unsere Zuhörer könnten sich nicht gut auf unsere Sprache einstellen. Das Verständnis wäre dadurch erschwert. Wer möglichst gut verstanden werden will, sollte kurze Wörter wählen. Denn kurze Wörter werden besser verstanden als lange. Deshalb gilt das Prinzip Keep It Short and Simple! Kurz: KISS!