Sprachführer

de Beim Arzt   »   sv Hos läkaren

57 [siebenundfünfzig]

Beim Arzt

Beim Arzt

57 [femtiosju]

Hos läkaren

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Schwedisch Hören Mehr
Ich habe einen Termin beim Arzt. J-- h---en-läkar-id. J-- h-- e- l-------- J-g h-r e- l-k-r-i-. -------------------- Jag har en läkartid. 0
Ich habe den Termin um zehn Uhr. Jag har en --k----d--lock-n t-o. J-- h-- e- l------- k------ t--- J-g h-r e- l-k-r-i- k-o-k-n t-o- -------------------------------- Jag har en läkartid klockan tio. 0
Wie ist Ihr Name? Hu- v-r na-net? H-- v-- n------ H-r v-r n-m-e-? --------------- Hur var namnet? 0
Bitte nehmen Sie im Wartezimmer Platz. Va-------d --h t- p---- - v--tru-me-. V-- s- g-- o-- t- p---- i v---------- V-r s- g-d o-h t- p-a-s i v-n-r-m-e-. ------------------------------------- Var så god och ta plats i väntrummet. 0
Der Arzt kommt gleich. D--to---komm--------. D------ k----- s----- D-k-o-n k-m-e- s-a-t- --------------------- Doktorn kommer snart. 0
Wo sind Sie versichert? Va- ä---- --r--krad? V-- ä- n- f--------- V-r ä- n- f-r-ä-r-d- -------------------- Var är ni försäkrad? 0
Was kann ich für Sie tun? Vad --- -a--göra-f-r --? V-- k-- j-- g--- f-- e-- V-d k-n j-g g-r- f-r e-? ------------------------ Vad kan jag göra för er? 0
Haben Sie Schmerzen? Har ---s----o-? H-- n- s------- H-r n- s-ä-t-r- --------------- Har ni smärtor? 0
Wo tut es weh? Va--g-- de- -n-? V-- g-- d-- o--- V-r g-r d-t o-t- ---------------- Var gör det ont? 0
Ich habe immer Rückenschmerzen. J-g ----a----d o-- - r--g--. J-- h-- a----- o-- i r------ J-g h-r a-l-i- o-t i r-g-e-. ---------------------------- Jag har alltid ont i ryggen. 0
Ich habe oft Kopfschmerzen. Jag ----o-ta huv--v---. J-- h-- o--- h--------- J-g h-r o-t- h-v-d-ä-k- ----------------------- Jag har ofta huvudvärk. 0
Ich habe manchmal Bauchschmerzen. J-g---r ont-i m--en---l-n-. J-- h-- o-- i m---- i------ J-g h-r o-t i m-g-n i-l-n-. --------------------------- Jag har ont i magen ibland. 0
Machen Sie bitte den Oberkörper frei! Ta -- -r p--över----pen- -ac-! T- a- e- p- ö----------- t---- T- a- e- p- ö-e-k-o-p-n- t-c-! ------------------------------ Ta av er på överkroppen, tack! 0
Legen Sie sich bitte auf die Liege! V-r-s-ä-l och -ägg-e- -- b---s--! V-- s---- o-- l--- e- p- b------- V-r s-ä-l o-h l-g- e- p- b-i-s-n- --------------------------------- Var snäll och lägg er på britsen! 0
Der Blutdruck ist in Ordnung. B-o--r-cke---- ---m---. B---------- ä- n------- B-o-t-y-k-t ä- n-r-a-t- ----------------------- Blodtrycket är normalt. 0
Ich gebe Ihnen eine Spritze. Jag ge- e---- ---ut-. J-- g-- e- e- s------ J-g g-r e- e- s-r-t-. --------------------- Jag ger er en spruta. 0
Ich gebe Ihnen Tabletten. Ja- -er-er ---let-er. J-- g-- e- t--------- J-g g-r e- t-b-e-t-r- --------------------- Jag ger er tabletter. 0
Ich gebe Ihnen ein Rezept für die Apotheke. Ja- ge- -r --t--ece-t-fö--ap----e-. J-- g-- e- e-- r----- f-- a-------- J-g g-r e- e-t r-c-p- f-r a-o-e-e-. ----------------------------------- Jag ger er ett recept för apoteket. 0

Lange Wörter, kurze Wörter

Wie lang ein Wort ist, hängt von seinem Informationsgehalt ab. Das hat eine amerikanische Studie gezeigt. Die Forscher untersuchten Wörter aus zehn europäischen Sprachen. Das geschah mit Hilfe eines Computers. Der Computer analysierte mit einem Programm verschiedene Wörter. Mit einer Formel berechnete er dabei den Informationsgehalt. Das Ergebnis war eindeutig. Je kürzer ein Wort ist, desto weniger Information transportiert es. Interessant ist, dass wir kurze Wörter öfter verwenden als lange. Der Grund dafür könnte in der Effizienz von Sprache liegen. Wenn wir sprechen, konzentrieren wir uns auf das Wichtigste. Wörter ohne viele Informationen dürfen also nicht zu lang sein. Das garantiert, dass wir nicht zu viel Zeit für Unwichtiges verwenden. Der Zusammenhang zwischen Länge und Inhalt hat noch einen Vorteil. Er stellt sicher, dass der Informationsgehalt immer konstant bleibt. Das heißt, in einer bestimmten Zeit sagen wir immer gleich viel. Wir können zum Beispiel wenige lange Wörter sagen. Oder aber wir sagen viele kurze Wörter. Egal, wofür wir uns entscheiden: Der Informationsgehalt bleibt gleich. Unsere Rede hat dadurch einen gleichmäßigen Rhythmus. Das macht es für Zuhörer leichter, uns zu folgen. Würde die Menge der Informationen immer variieren, wäre das schlecht. Unsere Zuhörer könnten sich nicht gut auf unsere Sprache einstellen. Das Verständnis wäre dadurch erschwert. Wer möglichst gut verstanden werden will, sollte kurze Wörter wählen. Denn kurze Wörter werden besser verstanden als lange. Deshalb gilt das Prinzip Keep It Short and Simple! Kurz: KISS!