Sprachführer

de In der Bank   »   pt No banco

60 [sechzig]

In der Bank

In der Bank

60 [sessenta]

No banco

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Portugiesisch (PT) Hören Mehr
Ich möchte ein Konto eröffnen. Eu q----- a---- u-- c----. Eu queria abrir uma conta. 0
Hier ist mein Pass. Aq-- e--- o m-- p---------. Aqui está o meu passaporte. 0
Und hier ist meine Adresse. E a--- e--- a m---- m-----. E aqui está a minha morada. 0
Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. Eu q----- d-------- d------- n- m---- c----. Eu queria depositar dinheiro na minha conta. 0
Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. Eu q----- l------- d------- d- m---- c----. Eu queria levantar dinheiro da minha conta. 0
Ich möchte die Kontoauszüge abholen. Eu q----- r------ o- e-------- d- c----. Eu queria receber os extractos de conta. 0
Ich möchte einen Reisescheck einlösen. Eu q----- d-------- u- c----- d- v-----. Eu queria descontar um cheque de viagem. 0
Wie hoch sind die Gebühren? Qu-- é a t---? Qual é a taxa? 0
Wo muss ich unterschreiben? On-- é q-- e- t---- q-- a------? Onde é que eu tenho que assinar? 0
Ich erwarte eine Überweisung aus Deutschland. Es--- à e----- d- u-- t------------ b------- d- A-------. Estou à espera de uma transferência bancária da Alemanha. 0
Hier ist meine Kontonummer. Aq-- e--- o n----- d- m---- c----. Aqui está o número da minha conta. 0
Ist das Geld angekommen? O d------- c-----? O dinheiro chegou? 0
Ich möchte dieses Geld wechseln. Go------ d- t----- e--- d-------. Gostaria de trocar este dinheiro. 0
Ich brauche US-Dollar. Eu p------ d- d------ a---------. Eu preciso de dólares americanos. 0
Bitte geben Sie mir kleine Scheine. Po- f---- d---- n---- p-------. Por favor dê-me notas pequenas. 0
Gibt es hier einen Geldautomat? Há a--- u- m---------? Há aqui um multibanco? 0
Wie viel Geld kann man abheben? Qu---- d------- é q-- s- p--- l------- ? Quanto dinheiro é que se pode levantar ? 0
Welche Kreditkarten kann man benutzen? Qu--- s-- o- c------ d- c------ q-- s- p---- u---? Quais são os cartões de crédito que se podem usar? 0

Gibt es eine universelle Grammatik?

Wenn wir eine Sprache lernen, lernen wir auch deren Grammatik. Bei Kindern, die ihre Muttersprache lernen, passiert das automatisch. Sie merken nicht, dass ihr Gehirn viele verschiedene Regeln lernt. Trotzdem lernen sie ihre Muttersprache von Anfang an richtig. Da viele Sprachen existieren, existieren auch viele Grammatiken. Gibt es aber auch eine universelle Grammatik? Diese Frage beschäftigt die Wissenschaft seit langem. Neue Studien könnten eine Antwort darauf geben. Denn Hirnforscher haben eine interessante Entdeckung gemacht. Sie haben Probanden Grammatikregeln lernen lassen. Diese Testpersonen waren Sprachschüler. Sie lernten Japanisch oder Italienisch. Die Hälfte der Grammatikregeln war frei erfunden. Die Probanden wussten das aber nicht. Nach dem Lernen wurden den Schülern Sätze präsentiert. Die Probanden mussten beurteilen, ob die Sätze korrekt waren. Während sie die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn analysiert. Das heißt, die Forscher maßen die Aktivität des Hirns. So konnten sie überprüfen, wie das Gehirn auf die Sätze reagierte. Und es scheint, als ob unser Hirn Grammatiken erkennt! Bei der Verarbeitung von Sprache sind bestimmte Hirnareale aktiv. Dazu gehört auch das Broca-Zentrum. Es befindet sich im linken Großhirn. Wenn die Schüler die echten Regeln verarbeiteten, war es sehr aktiv. Bei den erfundenen Regeln nahm die Aktivität dagegen deutlich ab. Es könnte also sein, dass alle Grammatiken dieselbe Basis haben. Sie würden dann alle denselben Prinzipien folgen. Und diese Prinzipien wären uns schon angeboren…